1
00:00:24,969 --> 00:00:28,502
Den solenoide graf vender sig om!
Hans egobarierre er ved at blive svagere!
2
00:00:28,502 --> 00:00:30,587
AT-feltet er ved at skifte til rødt mønster!
3
00:00:30,976 --> 00:00:33,103
Livets frugt opbevares af Englene.
4
00:00:34,640 --> 00:00:37,578
Kundskabens frugt opbevares af menneskene.
5
00:00:37,578 --> 00:00:42,679
Eva-01 har begge dele nu,
og bliver derfor til Gud.
6
00:00:43,715 --> 00:00:45,349
Nu er kilden til alle sjæle,
7
00:00:45,349 --> 00:00:47,615
Livets træ, blevet genskabt.
8
00:00:48,487 --> 00:00:53,228
Vil det blive en Ark som redder
menneskeheden fra Third Impacts sug?
9
00:00:53,228 --> 00:00:56,056
Eller er det en dæmon som vil dræber os alle?
10
00:00:57,803 --> 00:01:00,772
Menneskehedens skæbne ligger
nu i Shinjis hænder.
11
00:01:01,460 --> 00:01:04,240
Sig mig, har vi gjort det rigtige?
12
00:01:04,240 --> 00:01:05,610
Hvor fanden sku' jeg vide det fra?!
13
00:01:10,916 --> 00:01:13,057
Denne Rei er dit hjerte.
14
00:01:13,057 --> 00:01:16,452
Hun personificerer dine håb og drømme.
15
00:01:17,122 --> 00:01:18,851
Hvad er det du ønsker?
16
00:01:45,967 --> 00:01:47,276
Nu forstår jeg.
17
00:01:47,944 --> 00:01:50,871
Det er som da jeg først begyndte at spille cello.
18
00:01:51,893 --> 00:01:53,627
Jeg troede at hvis jeg kom hertil,
19
00:01:53,627 --> 00:01:55,530
ville jeg finde hvad jeg ledte efter.
20
00:01:59,907 --> 00:02:01,688
Hey, Shinji! Kom så!
21
00:02:01,688 --> 00:02:03,588
La' os bygge et sandslot!
22
00:02:16,265 --> 00:02:18,094
Se, mor er her!
23
00:02:19,773 --> 00:02:21,514
Vi bli'r nødt til at gå nu!
24
00:02:21,514 --> 00:02:22,647
Hej-hej!
25
00:02:22,966 --> 00:02:24,007
Moar!
26
00:02:24,141 --> 00:02:25,441
Moar!
27
00:04:16,899 --> 00:04:18,305
Så' det nok!
28
00:04:18,305 --> 00:04:20,013
Kæft, du' irriterende!
29
00:04:20,013 --> 00:04:21,274
Fordi jeg er ligesom dig?
30
00:04:21,274 --> 00:04:22,344
Moar!
31
00:04:22,916 --> 00:04:23,920
Mama.
32
00:04:24,719 --> 00:04:25,515
Mama.
33
00:04:26,197 --> 00:04:28,976
Jeg var alligevel ikke i stand
til at være en mor for Shinji.
34
00:04:31,622 --> 00:04:32,755
La' os bolle.
35
00:04:33,051 --> 00:04:37,010
Igen? Jeg troede du skulle mødes
med din veninde på skolen i dag.
36
00:04:37,842 --> 00:04:42,025
Nååh ja, Ritsuko. Bare rolig,
jeg har masser af tid.
37
00:04:43,297 --> 00:04:46,063
Vi har drevet den af her hele den sidste uge.
38
00:04:46,063 --> 00:04:50,414
Ja, men jeg tror jeg endelig er
ved at ha' styr på det her.
39
00:04:50,414 --> 00:04:50,798
Kom her.
40
00:04:55,794 --> 00:04:57,583
Jeg går ud fra,
at jeg bare gør sådan nogle ting...
41
00:04:57,583 --> 00:04:59,506
for at bevise jeg eksisterer.
42
00:04:59,506 --> 00:05:00,607
Det' åndsvagt!
43
00:05:00,607 --> 00:05:03,814
Det' bare to deprimerede voksne
som slikker hinandens sår!
44
00:05:03,814 --> 00:05:07,273
Det' dejligt at føle sig ønsket,
selvom det måske kun er fysisk.
45
00:05:08,727 --> 00:05:12,017
Det får mig til at føle mig
ønsket og så er jeg glad.
46
00:05:14,847 --> 00:05:16,985
Det er bare en nem måde at
overbevise dig selv om...
47
00:05:16,985 --> 00:05:18,653
at du er noget værd.
48
00:05:18,785 --> 00:05:21,018
Gør Misato virkelig sådan nogle ting?
49
00:05:21,018 --> 00:05:23,679
Ja...det der er også mig.
50
00:05:23,958 --> 00:05:27,437
Det mig der eksisterer
når to hjerter er forenet til ét.
51
00:05:27,437 --> 00:05:30,230
Det mig som Shinji aldrig har kendt.
52
00:05:30,511 --> 00:05:32,596
Virkeligheden kan være smertefuld,
53
00:05:32,596 --> 00:05:36,185
men det er noget du må
lære at acceptere.
54
00:05:37,661 --> 00:05:42,834
Årh, mand, når jeg bliver voksen, betyder det så
at jeg vil gøre de samme ting som Misato gør?
55
00:05:45,156 --> 00:05:45,824
Vil du kysse mig?
56
00:05:45,824 --> 00:05:46,654
Det kan du ikke.
57
00:05:46,758 --> 00:05:47,918
Hvorfor? Er du bange?
58
00:05:48,393 --> 00:05:50,156
Sådan noget er ikke for børn.
59
00:05:50,529 --> 00:05:51,860
Her kommer jeg!
60
00:05:54,385 --> 00:05:56,384
Du forstår ingenting.
61
00:05:56,384 --> 00:05:58,134
Bare bliv væk fra mig!
62
00:05:58,134 --> 00:05:59,736
Jeg forstår.
63
00:05:59,736 --> 00:06:02,135
Det er ikke muligt,
dit FJOLS!
64
00:06:02,135 --> 00:06:04,433
Tror du nogensinde, du kan
komme til at kende mig?
65
00:06:04,433 --> 00:06:06,280
Tror du, du nogensinde ka' hjælpe mig?!
66
00:06:06,280 --> 00:06:07,576
Nu må jeg le!
67
00:06:07,576 --> 00:06:09,952
Hold kæft, hvor er du arrogant!
68
00:06:09,952 --> 00:06:11,535
Du' sådan en idiot!
69
00:06:11,535 --> 00:06:13,887
Du vil ALDRIG forstå!!
70
00:06:14,286 --> 00:06:17,197
Hvordan ska' jeg nogensinde kunne komme
til at forstå dig hvis du ikke siger noget?
71
00:06:17,197 --> 00:06:19,777
Du snakker aldrig med mig,
men du forventer jeg forstår dig.
72
00:06:19,777 --> 00:06:21,592
Det' UMULIGT!!
73
00:06:22,160 --> 00:06:24,630
Prøvede du egentlig nogensinde at forstå?
74
00:06:24,896 --> 00:06:25,863
Selvfølgelig gjorde jeg det.
75
00:06:26,908 --> 00:06:27,824
Idiot!
76
00:06:28,348 --> 00:06:31,855
Jeg kender alt til dine små
rykke-pik-fantasier om mig.
77
00:06:31,855 --> 00:06:34,436
Bare gå i gang som du altid gør.
78
00:06:34,436 --> 00:06:37,013
Jeg vil endda stå her og se på.
79
00:06:37,013 --> 00:06:42,138
Men... Hvis jeg ikke ka' få jer alle for mig selv,
vil jeg slet ikke ha' noget fra dig.
80
00:06:42,138 --> 00:06:45,118
Men hvorfor prøver du ikke
bare at være flink mod mig.
81
00:06:45,118 --> 00:06:47,053
Det er vi da.
82
00:06:47,053 --> 00:06:48,358
Løgnere!
83
00:06:48,358 --> 00:06:49,696
I gemmer jer bare bag de smil,
84
00:06:49,696 --> 00:06:51,852
og holder tingene tvetydige med vilje!
85
00:06:52,244 --> 00:06:54,815
Fordi sandheden sårer alle...
86
00:06:55,026 --> 00:06:57,256
fordi sandheden er meget,
meget traumatisk.
87
00:06:58,365 --> 00:07:00,809
Men tvetydighed sårer mig bare endnu mere.
88
00:07:00,809 --> 00:07:02,406
Det' bare en undskyldning.
89
00:07:02,406 --> 00:07:04,023
Men det skræmmer mig,
90
00:07:04,023 --> 00:07:07,263
fordi jeg ikk' ved om alle vil
holde op med at ku' li' mig igen.
91
00:07:07,263 --> 00:07:10,917
Jeg føler mig klodset og utilpas.
La' mig høre din stemme! Gå ikke!
92
00:07:10,917 --> 00:07:12,050
Jeg be'r dig!
93
00:07:12,050 --> 00:07:13,704
Bekymr jer om mig!
94
00:07:26,057 --> 00:07:29,036
Jeg vil bli'e sammen med dig, Asuka,
og jeg vil hjælpe dig,
95
00:07:29,036 --> 00:07:30,828
Men jeg ved ikke hva' jeg ska' gøre.
96
00:07:30,828 --> 00:07:33,177
Så la' vær' med at gøre noget.
97
00:07:33,177 --> 00:07:34,494
Kom ikke i nærheden af mig.
98
00:07:34,499 --> 00:07:37,263
Det eneste du gør er at såre mig.
99
00:07:37,402 --> 00:07:38,994
Asuka, hjælp mig.
100
00:07:39,470 --> 00:07:42,632
Kom nu, Asuka, du' den
eneste der ka' hjælpe mig!
101
00:07:43,174 --> 00:07:44,266
Løgner.
102
00:07:45,471 --> 00:07:46,171
Asuka.
103
00:07:47,301 --> 00:07:50,619
Enhver kan.
Du' ligeglad med hvem det er!
104
00:07:50,619 --> 00:07:53,521
Du er bange for Misato og First Child!
105
00:07:53,521 --> 00:07:56,083
- Du' også bange for din mor og din far!
106
00:07:54,661 --> 00:07:55,770
- Hjælp mig nu.
107
00:07:56,083 --> 00:07:58,379
- Så nu kommer du rendende til mig...
108
00:07:58,074 --> 00:07:59,509
- Nej, du bli'r nødt til at hjælpe mig!
109
00:07:58,414 --> 00:08:00,471
- fordi det er den nemmeste måde...
110
00:08:00,471 --> 00:08:01,888
at slippe for at blive såret på!
111
00:08:01,888 --> 00:08:04,108
Du har ikke engang elsket dig selv!
112
00:08:04,108 --> 00:08:08,665
Du er alt hvad du har og du har
aldrig lært at ku' li' dig selv.
113
00:08:14,439 --> 00:08:16,031
Ynkeligt.
114
00:08:21,435 --> 00:08:22,255
Hjælp mig.
115
00:08:23,955 --> 00:08:24,822
En eller anden...
116
00:08:26,238 --> 00:08:27,506
hjælp mig.
117
00:08:29,054 --> 00:08:30,027
Hjælp mig.
118
00:08:31,163 --> 00:08:32,110
Hjælp mig.
119
00:08:33,284 --> 00:08:36,741
En eller anden, hjælp mig.
120
00:08:36,797 --> 00:08:38,872
En eller anden, hjælp mig!
121
00:08:39,259 --> 00:08:40,692
Gå ikke fra mig!
122
00:08:40,826 --> 00:08:42,240
Forlad mig ikke!
123
00:08:42,240 --> 00:08:44,707
Slå mig ikke ihjel!
124
00:08:50,508 --> 00:08:51,873
Nej.
125
00:09:26,211 --> 00:09:26,277
Episode Et: Englen angriber
126
00:09:26,277 --> 00:09:26,378
Episode To: Ukendte lofter
127
00:09:26,378 --> 00:09:26,444
Episode Tre:
Telefonen der aldrig ringer
128
00:09:26,444 --> 00:09:26,544
Episode Fire: Regn, efter at være løbet væk
129
00:09:26,544 --> 00:09:26,611
Episode Fem: Rei, over sit hjerte
130
00:09:26,611 --> 00:09:26,711
Episode Seks: Showdown i Tokyo-3
131
00:09:26,711 --> 00:09:26,811
Episode Syv: Menneskeskabt
132
00:09:26,811 --> 00:09:26,878
Episode Otte: Asuka slår til
133
00:09:26,878 --> 00:09:26,978
Episode Ni: Med en akkord på et øjeblik
134
00:09:26,978 --> 00:09:27,045
Episode Ti: Lavadykker
135
00:09:27,045 --> 00:09:27,145
Episode Elleve: I det stille mørke
136
00:09:27,145 --> 00:09:27,212
Episode Tolv:
Et mirakels værdi er
137
00:09:27,212 --> 00:09:27,312
Episode Tretten: Englen invaderer
138
00:09:27,312 --> 00:09:27,379
Episode Fjorten: SEELE, sjælenes trone
139
00:09:27,379 --> 00:09:27,479
Episode Femten: Løgne og stilhed
140
00:09:27,479 --> 00:09:27,545
Episode Seksten:
Kvalme til død, og...
141
00:09:27,545 --> 00:09:27,646
Episode Sytten: Fourth Child
142
00:09:27,646 --> 00:09:27,712
Episode Atten: Livets bedømmelse
143
00:09:27,712 --> 00:09:27,779
Episode Nitten: En mands kamp
144
00:09:27,779 --> 00:09:27,879
Episode Tyve:
Sindets form, menneskets form
145
00:09:27,879 --> 00:09:27,979
Episode En-og-tyve: NERV's fødsel
146
00:09:27,979 --> 00:09:28,046
Episode To-og-tyve: Vær i det mindste human
147
00:09:28,046 --> 00:09:28,146
Episode Tre-og-tyve: Tåre
148
00:09:28,146 --> 00:09:28,213
Episode Fire-og-tyve
149
00:09:28,213 --> 00:09:28,313
Den sidste budbringer
150
00:09:28,313 --> 00:09:28,380
Episode Fem-og-tyve:
Verdens undergang
151
00:09:29,831 --> 00:09:31,561
Ingen forstår mig.
152
00:09:31,561 --> 00:09:33,694
Du forstod aldrig noget.
153
00:09:33,694 --> 00:09:36,201
Jeg troede det her sku' være
en verden uden smerte,
154
00:09:36,201 --> 00:09:37,679
og uden usikkerhed.
155
00:09:37,679 --> 00:09:41,183
Det er fordi du troede at alle
andre følte det samme som dig.
156
00:09:41,183 --> 00:09:43,936
Du snød mig!
Du snød mine følelser!
157
00:09:43,936 --> 00:09:46,358
Du misforstod lige fra begyndelsen.
158
00:09:46,358 --> 00:09:48,910
Du troede bare hvad du ville tro.
159
00:09:48,910 --> 00:09:52,252
Ingen vil ha' mig,
så de ka' allesammen bare dø.
160
00:09:52,252 --> 00:09:53,835
Hva' er din hånd så til?
161
00:09:55,007 --> 00:09:57,156
Alle er ligeglade med om jeg eksisterer eller ej.
162
00:09:57,156 --> 00:10:00,702
Intet ændrer sig nogensinde,
så de ka' allesammen bare dø!
163
00:10:00,702 --> 00:10:03,072
Så fortæl mig hva' dit hjerte er til?
164
00:10:04,126 --> 00:10:06,754
Det ville være meget bedre,
hvis jeg aldrig havde eksisteret.
165
00:10:06,754 --> 00:10:08,605
Jeg burde også bare dø.
166
00:10:08,605 --> 00:10:09,993
Hvorfor er du så her?
167
00:10:11,279 --> 00:10:13,159
Er det i orden at jeg er her?
168
00:10:13,558 --> 00:10:14,547
(Stilhed)
169
00:10:21,141 --> 00:10:23,517
Pilotreaktion nærmer sig absolut nul!
170
00:10:23,517 --> 00:10:26,049
Eva-serien og Geofronten
nærmer sig E-laget...
171
00:10:26,049 --> 00:10:27,363
og stiger stadig!
172
00:10:32,277 --> 00:10:36,817
Nuværende højde er
220.000 kilometer.
173
00:10:35,512 --> 00:10:37,627
Eva-serien er operationel!
174
00:10:36,817 --> 00:10:39,132
Er nu i F-laget.
175
00:10:38,456 --> 00:10:42,210
Liliths Anti-AT-feltet
udvider og materialiserer sig!
176
00:11:06,601 --> 00:11:09,194
Anti-AT Field har overskredet kritisk grænse!
177
00:11:09,194 --> 00:11:13,487
Snart vil individerne ikke være i stand til
at beholde sine seperate former!
178
00:11:20,058 --> 00:11:21,457
Gufs Kammer er åbent.
179
00:11:22,060 --> 00:11:25,257
Døren til begyndelsen
og verdens undergang...
180
00:11:25,685 --> 00:11:27,884
er endelig åben.
181
00:11:33,821 --> 00:11:36,949
Denne verden flyder over af sorg.
182
00:11:36,949 --> 00:11:40,132
Dens folk drukner i tomhed.
183
00:11:40,132 --> 00:11:43,988
Og ensomhed fylder deres hjerter.
184
00:11:57,128 --> 00:12:00,655
Ikari, fik du også endelig Yui at se igen?
185
00:12:03,902 --> 00:12:08,271
AT-felterne.
AT-felterne forsvinder allesammen.
186
00:12:08,373 --> 00:12:11,831
Er det her svaret?
Er det her hvad jeg ledte efter?
187
00:12:15,799 --> 00:12:16,639
Dr. Akagi?
188
00:12:17,816 --> 00:12:18,840
Maya.
189
00:12:20,451 --> 00:12:24,523
Ritsuko. Ritsuko. Ritsuko!
190
00:12:26,797 --> 00:12:30,048
Begyndelsen og slutningen
er én og samme ting.
191
00:12:30,048 --> 00:12:33,257
Ja, alt er godt i verden.
192
00:12:41,036 --> 00:12:45,259
Jeg har ventet så længe
på det her øjeblik.
193
00:12:45,259 --> 00:12:48,547
Jeg vil endelig være sammen
med dig igen, Yui.
194
00:12:49,216 --> 00:12:53,609
Når Shinji er i nærheden af mig,
er det eneste jeg gør at såre ham.
195
00:12:54,178 --> 00:12:57,017
Jeg troede det var bedre
da jeg overhovedet ingenting gjorde.
196
00:12:57,433 --> 00:12:59,165
Var du bange for Shinji?
197
00:13:00,012 --> 00:13:03,066
Jeg troede ikke nogen kunne elske mig.
198
00:13:03,489 --> 00:13:06,050
Jeg fortjener ikke at blive elsket.
199
00:13:06,097 --> 00:13:08,065
Så du stak af.
200
00:13:08,831 --> 00:13:13,366
Du skubbede andre væk
så du aldrig ville blive såret.
201
00:13:13,366 --> 00:13:18,409
Du var rædselsslagen overfor
de usynlige bånd folk danner.
202
00:13:18,409 --> 00:13:22,056
Du var bange,
og så lukkede du dit hjerte.
203
00:13:22,380 --> 00:13:25,031
Og det her er så min straf.
204
00:13:25,581 --> 00:13:28,386
Tilgiv mig, Shinji.
205
00:15:08,019 --> 00:15:10,351
Ayanami...Rei.
206
00:15:16,019 --> 00:15:17,633
Ring ikke til mig mere.
207
00:15:17,633 --> 00:15:18,575
Jeg hader dig.
208
00:15:18,580 --> 00:15:20,088
Kæft, du' påtrængende.
209
00:15:20,027 --> 00:15:21,533
Jeg ville helst ikke ses sammen med dig.
210
00:15:21,568 --> 00:15:22,582
La' mig være.
211
00:15:22,180 --> 00:15:24,641
Vi ka' overhovedet ikke
begynde forfra, din idiot!
212
00:15:24,371 --> 00:15:25,313
Farvel.
213
00:15:25,419 --> 00:15:26,757
Ville ønske du ville gå.
214
00:15:26,556 --> 00:15:27,662
Er du seriøs?
215
00:15:27,397 --> 00:15:29,957
Jeg har ingen interesse i at
være sammen med dig igen.
216
00:15:29,957 --> 00:15:30,970
Se nu på dig selv!
217
00:15:30,970 --> 00:15:32,275
La' os nøjes med at være venner.
218
00:15:31,855 --> 00:15:33,521
Det hele var bare en facade.
219
00:15:33,556 --> 00:15:34,401
Kender jeg overhovedet dig?
220
00:15:34,401 --> 00:15:35,652
Du går mig på nerverne.
221
00:15:35,652 --> 00:15:37,923
Hvorfor gør du ikke bare verden
en tjeneste og dør.
222
00:15:37,923 --> 00:15:39,454
Hvem fanden er du?
223
00:15:39,225 --> 00:15:40,734
Jeg elsker dig ikke på den måde.
224
00:15:40,337 --> 00:15:41,334
Hvem fanden er du?
225
00:15:41,023 --> 00:15:43,006
Jeg ku' ikk' bekymre mig mindre
om, om du lever eller ej.
226
00:15:43,006 --> 00:15:44,649
Jeg vil ikke ha' dig i mit liv.
227
00:15:43,923 --> 00:15:45,041
Rager ikke dig.
228
00:15:44,441 --> 00:15:47,100
For at være ærlig...du går mig på nerverne.
229
00:15:46,491 --> 00:15:48,173
Jeg har ikke brug for dig længere.
230
00:15:47,646 --> 00:15:49,777
Hold op med at følge efter mig.
231
00:15:49,777 --> 00:15:51,104
Jeg ka' ikk' gøre det her mer'.
232
00:15:51,104 --> 00:15:51,899
Misforstå mig ikke.
233
00:15:52,033 --> 00:15:54,007
Hvorfor forstår du ikke et "nej"?
234
00:15:53,756 --> 00:15:55,161
Jeg gider ikke gå ud med dig.
235
00:15:55,161 --> 00:15:56,308
La' mig være.
236
00:15:56,189 --> 00:15:56,993
Jeg slår op.
237
00:15:56,982 --> 00:15:57,845
Gå med dig.
238
00:15:57,880 --> 00:15:58,610
Stop nu.
239
00:15:58,610 --> 00:15:59,838
Jeg har ikke brug for dig...
240
00:15:59,838 --> 00:16:00,667
Hvorfor er du her stadig?
241
00:16:00,492 --> 00:16:01,681
...det havde jeg aldrig!
242
00:16:01,939 --> 00:16:03,280
Jeg ka' ikk' holde synet af dig ud.
243
00:16:03,280 --> 00:16:04,368
Hvorfor går du ikke?
244
00:16:04,499 --> 00:16:05,768
La' os nøjes med at være venner.
245
00:16:05,768 --> 00:16:07,256
Jeg troede jeg bad dig gå?
246
00:16:07,570 --> 00:16:08,591
Du ejer ikke mig!
247
00:16:08,723 --> 00:16:09,451
Skrid.
248
00:16:09,451 --> 00:16:10,768
Bli' nu voksen, ikk'?
249
00:16:10,768 --> 00:16:12,448
Jeg gider ikke ha' dig her mere.
250
00:16:12,448 --> 00:16:13,454
Tøsedreng.
251
00:16:18,484 --> 00:16:21,865
Hvis det er for smertefuldt,
ka' du altid få det til at stoppe.
252
00:16:21,865 --> 00:16:24,827
Hvis du ikke ka' li' det,
ka' du bare stikke af.
253
00:16:27,497 --> 00:16:29,040
Vil du være veltilpas?
254
00:16:29,997 --> 00:16:31,882
Vil du ha' fred i sindet?
255
00:16:33,142 --> 00:16:35,387
Vil du ha' sex med mig?
256
00:16:36,140 --> 00:16:39,027
Vil du ha' vores kroppe
og sjæle bli'r som én?
257
00:16:40,143 --> 00:16:42,971
Jeg ville hellere dø end
at bolle med dig!
258
00:17:47,778 --> 00:17:48,745
Hey...
259
00:17:49,602 --> 00:17:50,397
Hva' er der?
260
00:17:51,375 --> 00:17:53,569
Hva' er...drømme?
261
00:17:53,569 --> 00:17:54,718
Drømme?
262
00:17:54,718 --> 00:17:57,216
Ja...drømme.
263
00:18:23,748 --> 00:18:26,308
[Føles det godt?]
264
00:18:28,118 --> 00:18:29,758
Jeg forstår ikke.
265
00:18:30,300 --> 00:18:32,278
Jeg forstår ikke hva' virkeligheden er.
266
00:18:33,057 --> 00:18:35,485
Du ka' ikke danne forbindelse
mellem din egen sandhed...
267
00:18:35,485 --> 00:18:37,225
og de andres virkelighed.
268
00:18:37,396 --> 00:18:39,464
Jeg ved ikke hvor jeg skal finde lykken.
269
00:18:39,464 --> 00:18:42,897
Så du finder kun lykken i dine drømme.
270
00:18:43,744 --> 00:18:47,712
Så er dette ikke virkeligheden,
denne verden hvor ingen eksisterer.
271
00:18:47,712 --> 00:18:49,980
Nej, det er kun en drøm.
272
00:18:50,986 --> 00:18:52,747
Så eksisterer jeg heller ikke her.
273
00:18:53,209 --> 00:18:57,565
Denne belejlige fabrikation
er dit forsøg på at ændre virkeligheden.
274
00:18:57,565 --> 00:18:59,209
Er det forkert?
275
00:18:59,209 --> 00:19:02,951
Du brugte fantasien til
at flygte fra virkeligheden.
276
00:19:02,951 --> 00:19:05,498
Hvorfor ka' jeg ikke drømme at jeg er alene?
277
00:19:05,498 --> 00:19:07,286
Det er ikke en drøm.
278
00:19:07,186 --> 00:19:09,396
Det er en erstatning for virkeligheden.
279
00:19:32,584 --> 00:19:34,949
Hvor er min drøm så?
280
00:19:34,949 --> 00:19:37,402
Det er en fortsættelse af virkeligheden.
281
00:19:37,402 --> 00:19:39,461
Men hvor er min virkelighed?
282
00:19:39,461 --> 00:19:41,868
Den er i slutningen af din drøm.
283
00:20:11,721 --> 00:20:12,633
Ayanami.
284
00:20:13,524 --> 00:20:14,889
Hvor er vi?
285
00:20:14,992 --> 00:20:17,790
Den her sø er et hav af LCL.
286
00:20:18,581 --> 00:20:20,666
Den oprindelige livssuppe.
287
00:20:21,098 --> 00:20:26,088
Et sted uden AT-felter,
hvor individer ikke eksisterer.
288
00:20:26,659 --> 00:20:28,240
En tvetydig verden...
289
00:20:28,240 --> 00:20:31,405
hvor du ikke ved
hvor du slutter og andre begynder.
290
00:20:32,043 --> 00:20:34,534
En verden hvor du eksisterer alle steder...
291
00:20:34,645 --> 00:20:38,322
og alligevel ingen steder,
på samme tid.
292
00:20:39,345 --> 00:20:40,808
Er det her døden?
293
00:20:40,951 --> 00:20:43,920
Ikke helt. Det er en verden
hvor vi alle er én.
294
00:20:44,931 --> 00:20:47,240
Det er den verden du ønskede.
295
00:20:47,387 --> 00:20:48,792
Din verden.
296
00:20:56,667 --> 00:21:00,658
Men det her...det her er ikke rigtigt.
Det føles forkert.
297
00:21:01,005 --> 00:21:03,305
Hvis du vil ha' andre til at eksistere,
298
00:21:03,305 --> 00:21:06,829
vil deres hjerters vægge
separere dem igen.
299
00:21:07,445 --> 00:21:11,188
Og de vil alle føle frygten en gang til.
300
00:21:11,849 --> 00:21:12,816
Okay så.
301
00:21:22,241 --> 00:21:23,416
Tak.
302
00:21:27,798 --> 00:21:31,692
Jeg følte kun smerte
da jeg eksisterede i den virkelighed.
303
00:21:32,522 --> 00:21:35,034
Så jeg troede det var i orden at stikke af.
304
00:21:35,269 --> 00:21:39,121
Men...der var heller ikke noget godt
der hvor jeg stak af til.
305
00:21:39,121 --> 00:21:42,613
Fordi...jeg eksisterede ikke der,
306
00:21:42,904 --> 00:21:47,042
og så...eksisterede ingen.
307
00:21:47,218 --> 00:21:49,258
Er det i orden at AT-feltet...
308
00:21:49,390 --> 00:21:52,305
deler jer allesammen og sårer jer igen?
309
00:21:52,972 --> 00:21:54,264
Det' jeg ligeglad med.
310
00:21:54,299 --> 00:21:57,418
Men hvad er I to i mit hjerte?
311
00:21:58,830 --> 00:22:00,829
Vi er håbet om...
312
00:22:00,829 --> 00:22:04,463
at mennesker en dag vil være
i stand til at forstå hinanden.
313
00:22:05,212 --> 00:22:07,881
Og vi er ordene,
"Jeg elsker dig. '
314
00:22:08,730 --> 00:22:10,254
Men det er bare en indbildning.
315
00:22:11,351 --> 00:22:12,966
En egoistisk tanke.
316
00:22:13,929 --> 00:22:15,737
Som en eller anden slags bøn.
317
00:22:16,011 --> 00:22:18,400
Den ka' umuligt holde evigt.
318
00:22:19,687 --> 00:22:24,108
På et eller andet tidspunkt vil jeg blive snydt,
og den vil forlade mig.
319
00:22:25,207 --> 00:22:28,138
Men...alligevel...vil jeg gerne se dem igen,
320
00:22:28,138 --> 00:22:31,870
fordi nu ved jeg mine følelser var ægte.
321
00:23:36,274 --> 00:23:41,178
Virkeligheden eksisterer et ukendt sted,
og drømme eksisterer inde i virkeligheden.
322
00:23:41,178 --> 00:23:44,100
Og sandheden er i dit hjerte.
323
00:23:45,409 --> 00:23:49,245
Indholdet af en folks hjerter
former deres udseende.
324
00:23:49,245 --> 00:23:53,464
Og nye billeder vil ændre
deres hjerter og deres udseende.
325
00:23:53,464 --> 00:23:58,164
Fantasiens styrke er
evnen til at forme din egen fremtid,
326
00:23:58,164 --> 00:24:02,441
og evnen til at skabe din egen tidsstrøm.
327
00:24:07,394 --> 00:24:10,214
Men hvis folk ikke tér sig
af egen fri vilje,
328
00:24:10,214 --> 00:24:12,392
vil slet ingenting ændre sig.
329
00:24:13,895 --> 00:24:19,275
Så...du må af egen vilje genvinde din tabte fysiske form.
330
00:24:19,275 --> 00:24:21,989
Om det så betyder dine ord bliver tabt...
331
00:24:21,989 --> 00:24:24,392
eller blandet sammen med andres ord.
332
00:24:25,177 --> 00:24:27,627
Alle ka' vende tilbage til
deres menneskelige skikkelse...
333
00:24:27,627 --> 00:24:32,350
så længe de er i stand til at forestille
sig selv i sit eget hjerte.
334
00:24:59,176 --> 00:25:00,789
Slap bare af, skat.
335
00:25:00,789 --> 00:25:04,683
Alle levende væsener har
evnen til at vende tilbage til livet...
336
00:25:04,683 --> 00:25:07,214
og viljen til at fortsætte med at leve.
337
00:25:07,214 --> 00:25:12,890
Alle steder ka' være paradis,
så længe man har livsviljen.
338
00:25:12,890 --> 00:25:16,415
I sidste ende lever man,
339
00:25:16,415 --> 00:25:20,254
så man vil altid ha' muligheden
for at være glad.
340
00:25:35,569 --> 00:25:40,402
Så længe Solen, Månen og Jorden eksisterer,
341
00:25:40,402 --> 00:25:42,675
vil alt være okay.
342
00:26:07,293 --> 00:26:09,028
Er du okay, skat?
343
00:26:11,930 --> 00:26:15,292
Jeg ved stadig ikke hvor min lykke er.
344
00:26:15,747 --> 00:26:18,218
Jeg vil stadig spekulere på
hvorfor jeg er her,
345
00:26:18,218 --> 00:26:21,251
og...om det var godt at
vende tilbage eller ej.
346
00:26:22,035 --> 00:26:25,955
Men det er bare at sige
det åbenlyse igen og igen.
347
00:26:26,860 --> 00:26:29,755
Jeg er...mig selv.
348
00:26:35,339 --> 00:26:36,864
Men, mor...
349
00:26:36,864 --> 00:26:39,822
Hvad vil du gøre, mor?
350
00:26:50,142 --> 00:26:52,250
Da mennesket skabte Evangelion,
351
00:26:52,250 --> 00:26:55,466
prøvede vi så at lave en klon af Gud?
352
00:26:55,466 --> 00:26:59,389
Selvfølgelig. Mennesker ka' kun eksistere på denne jord,
353
00:26:59,389 --> 00:27:02,734
men Evangelion
ka' leve for evigt...
354
00:27:02,734 --> 00:27:05,876
sammen med menneskets sjæl som sover indeni den.
355
00:27:06,862 --> 00:27:10,339
Når Jorden, Månen
og Solen er væk,
356
00:27:10,479 --> 00:27:12,010
vil Eva eksistere.
357
00:27:12,010 --> 00:27:15,069
Så længe en person bliver tilbage.
358
00:27:15,069 --> 00:27:16,139
Det vil være ensomt...
359
00:27:16,544 --> 00:27:19,097
men så længe én person stadig lever...
360
00:27:19,097 --> 00:27:23,334
...vil det være evigt bevis på
at mennesket eksisterede.
361
00:27:25,484 --> 00:27:27,424
Farvel...mor.
362
00:30:32,302 --> 00:30:33,675
Hvor ulækkert.
363
00:30:33,810 --> 00:30:37,576
Fin