1 00:00:24,969 --> 00:00:28,502 Den solenoide graf vender sig om! Hans egobarierre er ved at blive svagere! 2 00:00:28,502 --> 00:00:30,587 AT-feltet er ved at skifte til rødt mønster! 3 00:00:30,976 --> 00:00:33,103 Livets frugt opbevares af Englene. 4 00:00:34,640 --> 00:00:37,578 Kundskabens frugt opbevares af menneskene. 5 00:00:37,578 --> 00:00:42,679 Eva-01 har begge dele nu, og bliver derfor til Gud. 6 00:00:43,715 --> 00:00:45,349 Nu er kilden til alle sjæle, 7 00:00:45,349 --> 00:00:47,615 Livets træ, blevet genskabt. 8 00:00:48,487 --> 00:00:53,228 Vil det blive en Ark som redder menneskeheden fra Third Impacts sug? 9 00:00:53,228 --> 00:00:56,056 Eller er det en dæmon som vil dræber os alle? 10 00:00:57,803 --> 00:01:00,772 Menneskehedens skæbne ligger nu i Shinjis hænder. 11 00:01:01,460 --> 00:01:04,240 Sig mig, har vi gjort det rigtige? 12 00:01:04,240 --> 00:01:05,610 Hvor fanden sku' jeg vide det fra?! 13 00:01:10,916 --> 00:01:13,057 Denne Rei er dit hjerte. 14 00:01:13,057 --> 00:01:16,452 Hun personificerer dine håb og drømme. 15 00:01:17,122 --> 00:01:18,851 Hvad er det du ønsker? 16 00:01:45,967 --> 00:01:47,276 Nu forstår jeg. 17 00:01:47,944 --> 00:01:50,871 Det er som da jeg først begyndte at spille cello. 18 00:01:51,893 --> 00:01:53,627 Jeg troede at hvis jeg kom hertil, 19 00:01:53,627 --> 00:01:55,530 ville jeg finde hvad jeg ledte efter. 20 00:01:59,907 --> 00:02:01,688 Hey, Shinji! Kom så! 21 00:02:01,688 --> 00:02:03,588 La' os bygge et sandslot! 22 00:02:16,265 --> 00:02:18,094 Se, mor er her! 23 00:02:19,773 --> 00:02:21,514 Vi bli'r nødt til at gå nu! 24 00:02:21,514 --> 00:02:22,647 Hej-hej! 25 00:02:22,966 --> 00:02:24,007 Moar! 26 00:02:24,141 --> 00:02:25,441 Moar! 27 00:04:16,899 --> 00:04:18,305 Så' det nok! 28 00:04:18,305 --> 00:04:20,013 Kæft, du' irriterende! 29 00:04:20,013 --> 00:04:21,274 Fordi jeg er ligesom dig? 30 00:04:21,274 --> 00:04:22,344 Moar! 31 00:04:22,916 --> 00:04:23,920 Mama. 32 00:04:24,719 --> 00:04:25,515 Mama. 33 00:04:26,197 --> 00:04:28,976 Jeg var alligevel ikke i stand til at være en mor for Shinji. 34 00:04:31,622 --> 00:04:32,755 La' os bolle. 35 00:04:33,051 --> 00:04:37,010 Igen? Jeg troede du skulle mødes med din veninde på skolen i dag. 36 00:04:37,842 --> 00:04:42,025 Nååh ja, Ritsuko. Bare rolig, jeg har masser af tid. 37 00:04:43,297 --> 00:04:46,063 Vi har drevet den af her hele den sidste uge. 38 00:04:46,063 --> 00:04:50,414 Ja, men jeg tror jeg endelig er ved at ha' styr på det her. 39 00:04:50,414 --> 00:04:50,798 Kom her. 40 00:04:55,794 --> 00:04:57,583 Jeg går ud fra, at jeg bare gør sådan nogle ting... 41 00:04:57,583 --> 00:04:59,506 for at bevise jeg eksisterer. 42 00:04:59,506 --> 00:05:00,607 Det' åndsvagt! 43 00:05:00,607 --> 00:05:03,814 Det' bare to deprimerede voksne som slikker hinandens sår! 44 00:05:03,814 --> 00:05:07,273 Det' dejligt at føle sig ønsket, selvom det måske kun er fysisk. 45 00:05:08,727 --> 00:05:12,017 Det får mig til at føle mig ønsket og så er jeg glad. 46 00:05:14,847 --> 00:05:16,985 Det er bare en nem måde at overbevise dig selv om... 47 00:05:16,985 --> 00:05:18,653 at du er noget værd. 48 00:05:18,785 --> 00:05:21,018 Gør Misato virkelig sådan nogle ting? 49 00:05:21,018 --> 00:05:23,679 Ja...det der er også mig. 50 00:05:23,958 --> 00:05:27,437 Det mig der eksisterer når to hjerter er forenet til ét. 51 00:05:27,437 --> 00:05:30,230 Det mig som Shinji aldrig har kendt. 52 00:05:30,511 --> 00:05:32,596 Virkeligheden kan være smertefuld, 53 00:05:32,596 --> 00:05:36,185 men det er noget du må lære at acceptere. 54 00:05:37,661 --> 00:05:42,834 Årh, mand, når jeg bliver voksen, betyder det så at jeg vil gøre de samme ting som Misato gør? 55 00:05:45,156 --> 00:05:45,824 Vil du kysse mig? 56 00:05:45,824 --> 00:05:46,654 Det kan du ikke. 57 00:05:46,758 --> 00:05:47,918 Hvorfor? Er du bange? 58 00:05:48,393 --> 00:05:50,156 Sådan noget er ikke for børn. 59 00:05:50,529 --> 00:05:51,860 Her kommer jeg! 60 00:05:54,385 --> 00:05:56,384 Du forstår ingenting. 61 00:05:56,384 --> 00:05:58,134 Bare bliv væk fra mig! 62 00:05:58,134 --> 00:05:59,736 Jeg forstår. 63 00:05:59,736 --> 00:06:02,135 Det er ikke muligt, dit FJOLS! 64 00:06:02,135 --> 00:06:04,433 Tror du nogensinde, du kan komme til at kende mig? 65 00:06:04,433 --> 00:06:06,280 Tror du, du nogensinde ka' hjælpe mig?! 66 00:06:06,280 --> 00:06:07,576 Nu må jeg le! 67 00:06:07,576 --> 00:06:09,952 Hold kæft, hvor er du arrogant! 68 00:06:09,952 --> 00:06:11,535 Du' sådan en idiot! 69 00:06:11,535 --> 00:06:13,887 Du vil ALDRIG forstå!! 70 00:06:14,286 --> 00:06:17,197 Hvordan ska' jeg nogensinde kunne komme til at forstå dig hvis du ikke siger noget? 71 00:06:17,197 --> 00:06:19,777 Du snakker aldrig med mig, men du forventer jeg forstår dig. 72 00:06:19,777 --> 00:06:21,592 Det' UMULIGT!! 73 00:06:22,160 --> 00:06:24,630 Prøvede du egentlig nogensinde at forstå? 74 00:06:24,896 --> 00:06:25,863 Selvfølgelig gjorde jeg det. 75 00:06:26,908 --> 00:06:27,824 Idiot! 76 00:06:28,348 --> 00:06:31,855 Jeg kender alt til dine små rykke-pik-fantasier om mig. 77 00:06:31,855 --> 00:06:34,436 Bare gå i gang som du altid gør. 78 00:06:34,436 --> 00:06:37,013 Jeg vil endda stå her og se på. 79 00:06:37,013 --> 00:06:42,138 Men... Hvis jeg ikke ka' få jer alle for mig selv, vil jeg slet ikke ha' noget fra dig. 80 00:06:42,138 --> 00:06:45,118 Men hvorfor prøver du ikke bare at være flink mod mig. 81 00:06:45,118 --> 00:06:47,053 Det er vi da. 82 00:06:47,053 --> 00:06:48,358 Løgnere! 83 00:06:48,358 --> 00:06:49,696 I gemmer jer bare bag de smil, 84 00:06:49,696 --> 00:06:51,852 og holder tingene tvetydige med vilje! 85 00:06:52,244 --> 00:06:54,815 Fordi sandheden sårer alle... 86 00:06:55,026 --> 00:06:57,256 fordi sandheden er meget, meget traumatisk. 87 00:06:58,365 --> 00:07:00,809 Men tvetydighed sårer mig bare endnu mere. 88 00:07:00,809 --> 00:07:02,406 Det' bare en undskyldning. 89 00:07:02,406 --> 00:07:04,023 Men det skræmmer mig, 90 00:07:04,023 --> 00:07:07,263 fordi jeg ikk' ved om alle vil holde op med at ku' li' mig igen. 91 00:07:07,263 --> 00:07:10,917 Jeg føler mig klodset og utilpas. La' mig høre din stemme! Gå ikke! 92 00:07:10,917 --> 00:07:12,050 Jeg be'r dig! 93 00:07:12,050 --> 00:07:13,704 Bekymr jer om mig! 94 00:07:26,057 --> 00:07:29,036 Jeg vil bli'e sammen med dig, Asuka, og jeg vil hjælpe dig, 95 00:07:29,036 --> 00:07:30,828 Men jeg ved ikke hva' jeg ska' gøre. 96 00:07:30,828 --> 00:07:33,177 Så la' vær' med at gøre noget. 97 00:07:33,177 --> 00:07:34,494 Kom ikke i nærheden af mig. 98 00:07:34,499 --> 00:07:37,263 Det eneste du gør er at såre mig. 99 00:07:37,402 --> 00:07:38,994 Asuka, hjælp mig. 100 00:07:39,470 --> 00:07:42,632 Kom nu, Asuka, du' den eneste der ka' hjælpe mig! 101 00:07:43,174 --> 00:07:44,266 Løgner. 102 00:07:45,471 --> 00:07:46,171 Asuka. 103 00:07:47,301 --> 00:07:50,619 Enhver kan. Du' ligeglad med hvem det er! 104 00:07:50,619 --> 00:07:53,521 Du er bange for Misato og First Child! 105 00:07:53,521 --> 00:07:56,083 - Du' også bange for din mor og din far! 106 00:07:54,661 --> 00:07:55,770 - Hjælp mig nu. 107 00:07:56,083 --> 00:07:58,379 - Så nu kommer du rendende til mig... 108 00:07:58,074 --> 00:07:59,509 - Nej, du bli'r nødt til at hjælpe mig! 109 00:07:58,414 --> 00:08:00,471 - fordi det er den nemmeste måde... 110 00:08:00,471 --> 00:08:01,888 at slippe for at blive såret på! 111 00:08:01,888 --> 00:08:04,108 Du har ikke engang elsket dig selv! 112 00:08:04,108 --> 00:08:08,665 Du er alt hvad du har og du har aldrig lært at ku' li' dig selv. 113 00:08:14,439 --> 00:08:16,031 Ynkeligt. 114 00:08:21,435 --> 00:08:22,255 Hjælp mig. 115 00:08:23,955 --> 00:08:24,822 En eller anden... 116 00:08:26,238 --> 00:08:27,506 hjælp mig. 117 00:08:29,054 --> 00:08:30,027 Hjælp mig. 118 00:08:31,163 --> 00:08:32,110 Hjælp mig. 119 00:08:33,284 --> 00:08:36,741 En eller anden, hjælp mig. 120 00:08:36,797 --> 00:08:38,872 En eller anden, hjælp mig! 121 00:08:39,259 --> 00:08:40,692 Gå ikke fra mig! 122 00:08:40,826 --> 00:08:42,240 Forlad mig ikke! 123 00:08:42,240 --> 00:08:44,707 Slå mig ikke ihjel! 124 00:08:50,508 --> 00:08:51,873 Nej. 125 00:09:26,211 --> 00:09:26,277 Episode Et: Englen angriber 126 00:09:26,277 --> 00:09:26,378 Episode To: Ukendte lofter 127 00:09:26,378 --> 00:09:26,444 Episode Tre: Telefonen der aldrig ringer 128 00:09:26,444 --> 00:09:26,544 Episode Fire: Regn, efter at være løbet væk 129 00:09:26,544 --> 00:09:26,611 Episode Fem: Rei, over sit hjerte 130 00:09:26,611 --> 00:09:26,711 Episode Seks: Showdown i Tokyo-3 131 00:09:26,711 --> 00:09:26,811 Episode Syv: Menneskeskabt 132 00:09:26,811 --> 00:09:26,878 Episode Otte: Asuka slår til 133 00:09:26,878 --> 00:09:26,978 Episode Ni: Med en akkord på et øjeblik 134 00:09:26,978 --> 00:09:27,045 Episode Ti: Lavadykker 135 00:09:27,045 --> 00:09:27,145 Episode Elleve: I det stille mørke 136 00:09:27,145 --> 00:09:27,212 Episode Tolv: Et mirakels værdi er 137 00:09:27,212 --> 00:09:27,312 Episode Tretten: Englen invaderer 138 00:09:27,312 --> 00:09:27,379 Episode Fjorten: SEELE, sjælenes trone 139 00:09:27,379 --> 00:09:27,479 Episode Femten: Løgne og stilhed 140 00:09:27,479 --> 00:09:27,545 Episode Seksten: Kvalme til død, og... 141 00:09:27,545 --> 00:09:27,646 Episode Sytten: Fourth Child 142 00:09:27,646 --> 00:09:27,712 Episode Atten: Livets bedømmelse 143 00:09:27,712 --> 00:09:27,779 Episode Nitten: En mands kamp 144 00:09:27,779 --> 00:09:27,879 Episode Tyve: Sindets form, menneskets form 145 00:09:27,879 --> 00:09:27,979 Episode En-og-tyve: NERV's fødsel 146 00:09:27,979 --> 00:09:28,046 Episode To-og-tyve: Vær i det mindste human 147 00:09:28,046 --> 00:09:28,146 Episode Tre-og-tyve: Tåre 148 00:09:28,146 --> 00:09:28,213 Episode Fire-og-tyve 149 00:09:28,213 --> 00:09:28,313 Den sidste budbringer 150 00:09:28,313 --> 00:09:28,380 Episode Fem-og-tyve: Verdens undergang 151 00:09:29,831 --> 00:09:31,561 Ingen forstår mig. 152 00:09:31,561 --> 00:09:33,694 Du forstod aldrig noget. 153 00:09:33,694 --> 00:09:36,201 Jeg troede det her sku' være en verden uden smerte, 154 00:09:36,201 --> 00:09:37,679 og uden usikkerhed. 155 00:09:37,679 --> 00:09:41,183 Det er fordi du troede at alle andre følte det samme som dig. 156 00:09:41,183 --> 00:09:43,936 Du snød mig! Du snød mine følelser! 157 00:09:43,936 --> 00:09:46,358 Du misforstod lige fra begyndelsen. 158 00:09:46,358 --> 00:09:48,910 Du troede bare hvad du ville tro. 159 00:09:48,910 --> 00:09:52,252 Ingen vil ha' mig, så de ka' allesammen bare dø. 160 00:09:52,252 --> 00:09:53,835 Hva' er din hånd så til? 161 00:09:55,007 --> 00:09:57,156 Alle er ligeglade med om jeg eksisterer eller ej. 162 00:09:57,156 --> 00:10:00,702 Intet ændrer sig nogensinde, så de ka' allesammen bare dø! 163 00:10:00,702 --> 00:10:03,072 Så fortæl mig hva' dit hjerte er til? 164 00:10:04,126 --> 00:10:06,754 Det ville være meget bedre, hvis jeg aldrig havde eksisteret. 165 00:10:06,754 --> 00:10:08,605 Jeg burde også bare dø. 166 00:10:08,605 --> 00:10:09,993 Hvorfor er du så her? 167 00:10:11,279 --> 00:10:13,159 Er det i orden at jeg er her? 168 00:10:13,558 --> 00:10:14,547 (Stilhed) 169 00:10:21,141 --> 00:10:23,517 Pilotreaktion nærmer sig absolut nul! 170 00:10:23,517 --> 00:10:26,049 Eva-serien og Geofronten nærmer sig E-laget... 171 00:10:26,049 --> 00:10:27,363 og stiger stadig! 172 00:10:32,277 --> 00:10:36,817 Nuværende højde er 220.000 kilometer. 173 00:10:35,512 --> 00:10:37,627 Eva-serien er operationel! 174 00:10:36,817 --> 00:10:39,132 Er nu i F-laget. 175 00:10:38,456 --> 00:10:42,210 Liliths Anti-AT-feltet udvider og materialiserer sig! 176 00:11:06,601 --> 00:11:09,194 Anti-AT Field har overskredet kritisk grænse! 177 00:11:09,194 --> 00:11:13,487 Snart vil individerne ikke være i stand til at beholde sine seperate former! 178 00:11:20,058 --> 00:11:21,457 Gufs Kammer er åbent. 179 00:11:22,060 --> 00:11:25,257 Døren til begyndelsen og verdens undergang... 180 00:11:25,685 --> 00:11:27,884 er endelig åben. 181 00:11:33,821 --> 00:11:36,949 Denne verden flyder over af sorg. 182 00:11:36,949 --> 00:11:40,132 Dens folk drukner i tomhed. 183 00:11:40,132 --> 00:11:43,988 Og ensomhed fylder deres hjerter. 184 00:11:57,128 --> 00:12:00,655 Ikari, fik du også endelig Yui at se igen? 185 00:12:03,902 --> 00:12:08,271 AT-felterne. AT-felterne forsvinder allesammen. 186 00:12:08,373 --> 00:12:11,831 Er det her svaret? Er det her hvad jeg ledte efter? 187 00:12:15,799 --> 00:12:16,639 Dr. Akagi? 188 00:12:17,816 --> 00:12:18,840 Maya. 189 00:12:20,451 --> 00:12:24,523 Ritsuko. Ritsuko. Ritsuko! 190 00:12:26,797 --> 00:12:30,048 Begyndelsen og slutningen er én og samme ting. 191 00:12:30,048 --> 00:12:33,257 Ja, alt er godt i verden. 192 00:12:41,036 --> 00:12:45,259 Jeg har ventet så længe på det her øjeblik. 193 00:12:45,259 --> 00:12:48,547 Jeg vil endelig være sammen med dig igen, Yui. 194 00:12:49,216 --> 00:12:53,609 Når Shinji er i nærheden af mig, er det eneste jeg gør at såre ham. 195 00:12:54,178 --> 00:12:57,017 Jeg troede det var bedre da jeg overhovedet ingenting gjorde. 196 00:12:57,433 --> 00:12:59,165 Var du bange for Shinji? 197 00:13:00,012 --> 00:13:03,066 Jeg troede ikke nogen kunne elske mig. 198 00:13:03,489 --> 00:13:06,050 Jeg fortjener ikke at blive elsket. 199 00:13:06,097 --> 00:13:08,065 Så du stak af. 200 00:13:08,831 --> 00:13:13,366 Du skubbede andre væk så du aldrig ville blive såret. 201 00:13:13,366 --> 00:13:18,409 Du var rædselsslagen overfor de usynlige bånd folk danner. 202 00:13:18,409 --> 00:13:22,056 Du var bange, og så lukkede du dit hjerte. 203 00:13:22,380 --> 00:13:25,031 Og det her er så min straf. 204 00:13:25,581 --> 00:13:28,386 Tilgiv mig, Shinji. 205 00:15:08,019 --> 00:15:10,351 Ayanami...Rei. 206 00:15:16,019 --> 00:15:17,633 Ring ikke til mig mere. 207 00:15:17,633 --> 00:15:18,575 Jeg hader dig. 208 00:15:18,580 --> 00:15:20,088 Kæft, du' påtrængende. 209 00:15:20,027 --> 00:15:21,533 Jeg ville helst ikke ses sammen med dig. 210 00:15:21,568 --> 00:15:22,582 La' mig være. 211 00:15:22,180 --> 00:15:24,641 Vi ka' overhovedet ikke begynde forfra, din idiot! 212 00:15:24,371 --> 00:15:25,313 Farvel. 213 00:15:25,419 --> 00:15:26,757 Ville ønske du ville gå. 214 00:15:26,556 --> 00:15:27,662 Er du seriøs? 215 00:15:27,397 --> 00:15:29,957 Jeg har ingen interesse i at være sammen med dig igen. 216 00:15:29,957 --> 00:15:30,970 Se nu på dig selv! 217 00:15:30,970 --> 00:15:32,275 La' os nøjes med at være venner. 218 00:15:31,855 --> 00:15:33,521 Det hele var bare en facade. 219 00:15:33,556 --> 00:15:34,401 Kender jeg overhovedet dig? 220 00:15:34,401 --> 00:15:35,652 Du går mig på nerverne. 221 00:15:35,652 --> 00:15:37,923 Hvorfor gør du ikke bare verden en tjeneste og dør. 222 00:15:37,923 --> 00:15:39,454 Hvem fanden er du? 223 00:15:39,225 --> 00:15:40,734 Jeg elsker dig ikke på den måde. 224 00:15:40,337 --> 00:15:41,334 Hvem fanden er du? 225 00:15:41,023 --> 00:15:43,006 Jeg ku' ikk' bekymre mig mindre om, om du lever eller ej. 226 00:15:43,006 --> 00:15:44,649 Jeg vil ikke ha' dig i mit liv. 227 00:15:43,923 --> 00:15:45,041 Rager ikke dig. 228 00:15:44,441 --> 00:15:47,100 For at være ærlig...du går mig på nerverne. 229 00:15:46,491 --> 00:15:48,173 Jeg har ikke brug for dig længere. 230 00:15:47,646 --> 00:15:49,777 Hold op med at følge efter mig. 231 00:15:49,777 --> 00:15:51,104 Jeg ka' ikk' gøre det her mer'. 232 00:15:51,104 --> 00:15:51,899 Misforstå mig ikke. 233 00:15:52,033 --> 00:15:54,007 Hvorfor forstår du ikke et "nej"? 234 00:15:53,756 --> 00:15:55,161 Jeg gider ikke gå ud med dig. 235 00:15:55,161 --> 00:15:56,308 La' mig være. 236 00:15:56,189 --> 00:15:56,993 Jeg slår op. 237 00:15:56,982 --> 00:15:57,845 Gå med dig. 238 00:15:57,880 --> 00:15:58,610 Stop nu. 239 00:15:58,610 --> 00:15:59,838 Jeg har ikke brug for dig... 240 00:15:59,838 --> 00:16:00,667 Hvorfor er du her stadig? 241 00:16:00,492 --> 00:16:01,681 ...det havde jeg aldrig! 242 00:16:01,939 --> 00:16:03,280 Jeg ka' ikk' holde synet af dig ud. 243 00:16:03,280 --> 00:16:04,368 Hvorfor går du ikke? 244 00:16:04,499 --> 00:16:05,768 La' os nøjes med at være venner. 245 00:16:05,768 --> 00:16:07,256 Jeg troede jeg bad dig gå? 246 00:16:07,570 --> 00:16:08,591 Du ejer ikke mig! 247 00:16:08,723 --> 00:16:09,451 Skrid. 248 00:16:09,451 --> 00:16:10,768 Bli' nu voksen, ikk'? 249 00:16:10,768 --> 00:16:12,448 Jeg gider ikke ha' dig her mere. 250 00:16:12,448 --> 00:16:13,454 Tøsedreng. 251 00:16:18,484 --> 00:16:21,865 Hvis det er for smertefuldt, ka' du altid få det til at stoppe. 252 00:16:21,865 --> 00:16:24,827 Hvis du ikke ka' li' det, ka' du bare stikke af. 253 00:16:27,497 --> 00:16:29,040 Vil du være veltilpas? 254 00:16:29,997 --> 00:16:31,882 Vil du ha' fred i sindet? 255 00:16:33,142 --> 00:16:35,387 Vil du ha' sex med mig? 256 00:16:36,140 --> 00:16:39,027 Vil du ha' vores kroppe og sjæle bli'r som én? 257 00:16:40,143 --> 00:16:42,971 Jeg ville hellere dø end at bolle med dig! 258 00:17:47,778 --> 00:17:48,745 Hey... 259 00:17:49,602 --> 00:17:50,397 Hva' er der? 260 00:17:51,375 --> 00:17:53,569 Hva' er...drømme? 261 00:17:53,569 --> 00:17:54,718 Drømme? 262 00:17:54,718 --> 00:17:57,216 Ja...drømme. 263 00:18:23,748 --> 00:18:26,308 [Føles det godt?] 264 00:18:28,118 --> 00:18:29,758 Jeg forstår ikke. 265 00:18:30,300 --> 00:18:32,278 Jeg forstår ikke hva' virkeligheden er. 266 00:18:33,057 --> 00:18:35,485 Du ka' ikke danne forbindelse mellem din egen sandhed... 267 00:18:35,485 --> 00:18:37,225 og de andres virkelighed. 268 00:18:37,396 --> 00:18:39,464 Jeg ved ikke hvor jeg skal finde lykken. 269 00:18:39,464 --> 00:18:42,897 Så du finder kun lykken i dine drømme. 270 00:18:43,744 --> 00:18:47,712 Så er dette ikke virkeligheden, denne verden hvor ingen eksisterer. 271 00:18:47,712 --> 00:18:49,980 Nej, det er kun en drøm. 272 00:18:50,986 --> 00:18:52,747 Så eksisterer jeg heller ikke her. 273 00:18:53,209 --> 00:18:57,565 Denne belejlige fabrikation er dit forsøg på at ændre virkeligheden. 274 00:18:57,565 --> 00:18:59,209 Er det forkert? 275 00:18:59,209 --> 00:19:02,951 Du brugte fantasien til at flygte fra virkeligheden. 276 00:19:02,951 --> 00:19:05,498 Hvorfor ka' jeg ikke drømme at jeg er alene? 277 00:19:05,498 --> 00:19:07,286 Det er ikke en drøm. 278 00:19:07,186 --> 00:19:09,396 Det er en erstatning for virkeligheden. 279 00:19:32,584 --> 00:19:34,949 Hvor er min drøm så? 280 00:19:34,949 --> 00:19:37,402 Det er en fortsættelse af virkeligheden. 281 00:19:37,402 --> 00:19:39,461 Men hvor er min virkelighed? 282 00:19:39,461 --> 00:19:41,868 Den er i slutningen af din drøm. 283 00:20:11,721 --> 00:20:12,633 Ayanami. 284 00:20:13,524 --> 00:20:14,889 Hvor er vi? 285 00:20:14,992 --> 00:20:17,790 Den her sø er et hav af LCL. 286 00:20:18,581 --> 00:20:20,666 Den oprindelige livssuppe. 287 00:20:21,098 --> 00:20:26,088 Et sted uden AT-felter, hvor individer ikke eksisterer. 288 00:20:26,659 --> 00:20:28,240 En tvetydig verden... 289 00:20:28,240 --> 00:20:31,405 hvor du ikke ved hvor du slutter og andre begynder. 290 00:20:32,043 --> 00:20:34,534 En verden hvor du eksisterer alle steder... 291 00:20:34,645 --> 00:20:38,322 og alligevel ingen steder, på samme tid. 292 00:20:39,345 --> 00:20:40,808 Er det her døden? 293 00:20:40,951 --> 00:20:43,920 Ikke helt. Det er en verden hvor vi alle er én. 294 00:20:44,931 --> 00:20:47,240 Det er den verden du ønskede. 295 00:20:47,387 --> 00:20:48,792 Din verden. 296 00:20:56,667 --> 00:21:00,658 Men det her...det her er ikke rigtigt. Det føles forkert. 297 00:21:01,005 --> 00:21:03,305 Hvis du vil ha' andre til at eksistere, 298 00:21:03,305 --> 00:21:06,829 vil deres hjerters vægge separere dem igen. 299 00:21:07,445 --> 00:21:11,188 Og de vil alle føle frygten en gang til. 300 00:21:11,849 --> 00:21:12,816 Okay så. 301 00:21:22,241 --> 00:21:23,416 Tak. 302 00:21:27,798 --> 00:21:31,692 Jeg følte kun smerte da jeg eksisterede i den virkelighed. 303 00:21:32,522 --> 00:21:35,034 Så jeg troede det var i orden at stikke af. 304 00:21:35,269 --> 00:21:39,121 Men...der var heller ikke noget godt der hvor jeg stak af til. 305 00:21:39,121 --> 00:21:42,613 Fordi...jeg eksisterede ikke der, 306 00:21:42,904 --> 00:21:47,042 og så...eksisterede ingen. 307 00:21:47,218 --> 00:21:49,258 Er det i orden at AT-feltet... 308 00:21:49,390 --> 00:21:52,305 deler jer allesammen og sårer jer igen? 309 00:21:52,972 --> 00:21:54,264 Det' jeg ligeglad med. 310 00:21:54,299 --> 00:21:57,418 Men hvad er I to i mit hjerte? 311 00:21:58,830 --> 00:22:00,829 Vi er håbet om... 312 00:22:00,829 --> 00:22:04,463 at mennesker en dag vil være i stand til at forstå hinanden. 313 00:22:05,212 --> 00:22:07,881 Og vi er ordene, "Jeg elsker dig. ' 314 00:22:08,730 --> 00:22:10,254 Men det er bare en indbildning. 315 00:22:11,351 --> 00:22:12,966 En egoistisk tanke. 316 00:22:13,929 --> 00:22:15,737 Som en eller anden slags bøn. 317 00:22:16,011 --> 00:22:18,400 Den ka' umuligt holde evigt. 318 00:22:19,687 --> 00:22:24,108 På et eller andet tidspunkt vil jeg blive snydt, og den vil forlade mig. 319 00:22:25,207 --> 00:22:28,138 Men...alligevel...vil jeg gerne se dem igen, 320 00:22:28,138 --> 00:22:31,870 fordi nu ved jeg mine følelser var ægte. 321 00:23:36,274 --> 00:23:41,178 Virkeligheden eksisterer et ukendt sted, og drømme eksisterer inde i virkeligheden. 322 00:23:41,178 --> 00:23:44,100 Og sandheden er i dit hjerte. 323 00:23:45,409 --> 00:23:49,245 Indholdet af en folks hjerter former deres udseende. 324 00:23:49,245 --> 00:23:53,464 Og nye billeder vil ændre deres hjerter og deres udseende. 325 00:23:53,464 --> 00:23:58,164 Fantasiens styrke er evnen til at forme din egen fremtid, 326 00:23:58,164 --> 00:24:02,441 og evnen til at skabe din egen tidsstrøm. 327 00:24:07,394 --> 00:24:10,214 Men hvis folk ikke tér sig af egen fri vilje, 328 00:24:10,214 --> 00:24:12,392 vil slet ingenting ændre sig. 329 00:24:13,895 --> 00:24:19,275 Så...du må af egen vilje genvinde din tabte fysiske form. 330 00:24:19,275 --> 00:24:21,989 Om det så betyder dine ord bliver tabt... 331 00:24:21,989 --> 00:24:24,392 eller blandet sammen med andres ord. 332 00:24:25,177 --> 00:24:27,627 Alle ka' vende tilbage til deres menneskelige skikkelse... 333 00:24:27,627 --> 00:24:32,350 så længe de er i stand til at forestille sig selv i sit eget hjerte. 334 00:24:59,176 --> 00:25:00,789 Slap bare af, skat. 335 00:25:00,789 --> 00:25:04,683 Alle levende væsener har evnen til at vende tilbage til livet... 336 00:25:04,683 --> 00:25:07,214 og viljen til at fortsætte med at leve. 337 00:25:07,214 --> 00:25:12,890 Alle steder ka' være paradis, så længe man har livsviljen. 338 00:25:12,890 --> 00:25:16,415 I sidste ende lever man, 339 00:25:16,415 --> 00:25:20,254 så man vil altid ha' muligheden for at være glad. 340 00:25:35,569 --> 00:25:40,402 Så længe Solen, Månen og Jorden eksisterer, 341 00:25:40,402 --> 00:25:42,675 vil alt være okay. 342 00:26:07,293 --> 00:26:09,028 Er du okay, skat? 343 00:26:11,930 --> 00:26:15,292 Jeg ved stadig ikke hvor min lykke er. 344 00:26:15,747 --> 00:26:18,218 Jeg vil stadig spekulere på hvorfor jeg er her, 345 00:26:18,218 --> 00:26:21,251 og...om det var godt at vende tilbage eller ej. 346 00:26:22,035 --> 00:26:25,955 Men det er bare at sige det åbenlyse igen og igen. 347 00:26:26,860 --> 00:26:29,755 Jeg er...mig selv. 348 00:26:35,339 --> 00:26:36,864 Men, mor... 349 00:26:36,864 --> 00:26:39,822 Hvad vil du gøre, mor? 350 00:26:50,142 --> 00:26:52,250 Da mennesket skabte Evangelion, 351 00:26:52,250 --> 00:26:55,466 prøvede vi så at lave en klon af Gud? 352 00:26:55,466 --> 00:26:59,389 Selvfølgelig. Mennesker ka' kun eksistere på denne jord, 353 00:26:59,389 --> 00:27:02,734 men Evangelion ka' leve for evigt... 354 00:27:02,734 --> 00:27:05,876 sammen med menneskets sjæl som sover indeni den. 355 00:27:06,862 --> 00:27:10,339 Når Jorden, Månen og Solen er væk, 356 00:27:10,479 --> 00:27:12,010 vil Eva eksistere. 357 00:27:12,010 --> 00:27:15,069 Så længe en person bliver tilbage. 358 00:27:15,069 --> 00:27:16,139 Det vil være ensomt... 359 00:27:16,544 --> 00:27:19,097 men så længe én person stadig lever... 360 00:27:19,097 --> 00:27:23,334 ...vil det være evigt bevis på at mennesket eksisterede. 361 00:27:25,484 --> 00:27:27,424 Farvel...mor. 362 00:30:32,302 --> 00:30:33,675 Hvor ulækkert. 363 00:30:33,810 --> 00:30:37,576 Fin