1 00:00:01,300 --> 00:00:07,200 Zankoku na tenshi no youni Kao anđeo bez osjećaja milosti... 2 00:00:07,200 --> 00:00:14,600 Shonen yo shinwa ni nare Dječače, uzdigni se do neba kao legenda. 3 00:00:18,700 --> 00:00:22,200 Neon Genesis Evangelion 4 00:00:22,800 --> 00:00:25,900 Aoi kaze ga ima Vidim da su hladni vjetrovi plavi kao more... 5 00:00:25,900 --> 00:00:29,600 Mune no door wo tataitemo Rastvorili vrata tvog srca. 6 00:00:29,600 --> 00:00:33,400 Watashidake wo tada mitsumete Ali ti samo stojiš, gledajući u mene... 7 00:00:33,400 --> 00:00:37,700 Hohoenderu anata Smiješeći se spokojno. 8 00:00:37,700 --> 00:00:40,900 Sotto fureru mono Očajan za dodirom... 9 00:00:40,900 --> 00:00:44,700 Motomeru koto ni muchu de Trenutkom dobrote, kao u snu... 10 00:00:44,700 --> 00:00:48,100 Unmei sae mada shiranai Tvoje nevine oči još nemaju pojma... 11 00:00:48,100 --> 00:00:51,300 Itaikena hitomi O putu kojim će tvoja sudbina krenuti. 12 00:00:52,300 --> 00:00:55,800 Dakedo itsuka kizuku deshou Ali jednom ćeš postati svjestan... 13 00:00:55,800 --> 00:00:58,600 Sono senaka niwa Svega što je za tobom. 14 00:00:59,600 --> 00:01:03,500 Haruka mirai mezasu tameno Krila na tvojim leđima vode... 15 00:01:03,500 --> 00:01:06,800 Hanega arukoto Dalekoj budućnosti koja je samo tvoja. 16 00:01:07,100 --> 00:01:10,800 Zankoku na tenshi no thesis Teza okrutnog anđela, krvari kroz portal... 17 00:01:10,800 --> 00:01:14,600 Madobe kara yagate tobitatsu Baš kao tvoja pulsirajuća krv. 18 00:01:14,600 --> 00:01:18,300 Hotobashiru atsui pathos de Izdaš li utočište svojih sjećanja... 19 00:01:18,300 --> 00:01:22,100 Omoide wo uragiru nara On će ući kroz prozor tvoje duše. 20 00:01:22,100 --> 00:01:25,800 Kono sora wo daite kagayaku. Zato, dječače, stoj uspravno i prigrli svemir... 21 00:01:25,800 --> 00:01:30,200 Shonen yo shinwa ni nare. Kao bukteća zvijezda uđi u legendu! 22 00:01:30,500 --> 00:01:33,100 A.D. 2015 23 00:01:55,049 --> 00:01:59,086 Od 12:15 danas proglašeno je izvanredno stanje 24 00:01:59,086 --> 00:02:03,216 za Kanto i Chubu regije u okolici Tokai distrikta. 25 00:02:03,724 --> 00:02:07,751 Svo stanovništvo se mora evakuirati u skloništa. 26 00:02:08,196 --> 00:02:12,533 Ponavljamo: Od 12:15 danas, 27 00:02:12,533 --> 00:02:16,204 za Kanto i Chubu regije u okolici Tokai distrikta 28 00:02:16,204 --> 00:02:19,340 proglašeno je izvanredno stanje. 29 00:02:19,340 --> 00:02:21,075 Svo stanovništvo se mora evakuirati u skloništa. 30 00:02:21,100 --> 00:02:24,235 Zašto sam ga morala izgubiti? 31 00:02:24,462 --> 00:02:26,273 I to baš sad? 32 00:02:27,482 --> 00:02:29,984 Zbog izvanrednog stanja , 33 00:02:29,984 --> 00:02:33,249 sve linije su trenutno nedostupne. 34 00:02:34,689 --> 00:02:35,678 Nema smisla. 35 00:02:36,724 --> 00:02:39,022 Ipak nisam trebao dolaziti ovamo. 36 00:02:42,900 --> 00:02:43,400 [Pazi ovo!] 37 00:02:43,400 --> 00:02:45,700 [Pazi ovo!] Izgleda da ništa od našeg sastanka. 38 00:02:46,834 --> 00:02:49,428 Moram otići u sklonište. 39 00:03:15,096 --> 00:03:18,554 Neidentificiani objekt se približava u ovom smjeru. 40 00:03:19,333 --> 00:03:22,564 Imamo sliku, prebacujem na glavni zaslon. 41 00:03:24,238 --> 00:03:26,140 Prošlo je 15 godina od prošlog puta? 42 00:03:26,140 --> 00:03:28,267 Da. Sad bar znamo da smo bili u pravu. 43 00:03:29,243 --> 00:03:30,540 Anđeo. 44 00:03:30,700 --> 00:03:33,300 EPIZODA 1: NAPAD ANĐELA 45 00:03:42,623 --> 00:03:44,284 Svi projektili su pogodili metu! 46 00:04:03,477 --> 00:04:05,069 Oprosti što si me morao čekati? 47 00:04:22,496 --> 00:04:26,734 Meta se još kreće. Smjer je još uvijek Tokio 3. 48 00:04:26,734 --> 00:04:29,259 Ratno Zrakoplovstvo nema dovoljno vatrene moći da ga zaustavi! 49 00:04:30,071 --> 00:04:31,405 Pogodimo ga sa svim što imamo! 50 00:04:31,405 --> 00:04:33,274 Mobilizirajte sve jedinice iz Atsugija i okupite one iz Irume! 51 00:04:33,274 --> 00:04:36,675 Zaboravite na proračun! Uništite metu pod svaku cijenu! 52 00:04:49,657 --> 00:04:51,955 Zašto?! To je bio direktan pogodak! 53 00:04:52,760 --> 00:04:55,062 Tenkovski bataljun je uništen. 54 00:04:55,062 --> 00:04:58,165 Navodeći projektili i artiljerija također nemaju učinka. 55 00:04:58,165 --> 00:05:01,569 Kvragu! Iskoristili smo sve što smo imali i nismo ga ni okrznuli! 56 00:05:01,569 --> 00:05:03,504 Štiti ga AT polje? 57 00:05:03,504 --> 00:05:07,304 Da. Konvencionalna oružja nemaju učinka na Anđele. 58 00:05:10,878 --> 00:05:13,938 Razumijem. Odmah ćemo pokrenuti taj plan. 59 00:05:18,753 --> 00:05:20,321 Čekaj malo. 60 00:05:20,321 --> 00:05:22,186 Bacit će N2 minu?! 61 00:05:22,690 --> 00:05:24,157 Dolje! 62 00:05:46,881 --> 00:05:48,348 Jesmo ga! 63 00:05:48,749 --> 00:05:51,919 Oprostite, ali izgleda da nećete uopće imati prilike da ga napadnete. 64 00:05:51,919 --> 00:05:54,114 Udarni val se približava. 65 00:05:55,322 --> 00:05:56,724 Dobro si? 66 00:05:56,724 --> 00:05:56,824 Da, ali su mi usta puna prašine. 67 00:05:56,824 --> 00:06:00,194 Da, ali su mi usta puna prašine. 68 00:06:00,194 --> 00:06:04,028 To je najmanji problem. Hajde, idemo! 69 00:06:04,699 --> 00:06:06,166 Guraj! 70 00:06:10,204 --> 00:06:11,671 Evo. 71 00:06:14,742 --> 00:06:16,911 Hvala na pomoći. Puno si pomogao. 72 00:06:16,911 --> 00:06:19,980 Hvala i vama. 73 00:06:19,980 --> 00:06:22,039 Možeš mi govoriti 'ti'. Ja sam Misato. 74 00:06:22,516 --> 00:06:26,153 Drago mi je da smo se napokon upoznali, Shinji Ikari. 75 00:06:26,153 --> 00:06:27,142 Da... 76 00:06:27,521 --> 00:06:28,856 Status mete? 77 00:06:28,856 --> 00:06:31,826 Ne možemo potvrditi zbog elektromagnetskih smetnji. 78 00:06:31,826 --> 00:06:34,662 Sigurno je uništena. Vidjeli ste kolika je to bila eksplozija. 79 00:06:34,662 --> 00:06:36,129 Kontakt uspostavljen. 80 00:06:37,398 --> 00:06:39,300 Imamo energetsku sjenu u epicentru eksplozije! 81 00:06:39,300 --> 00:06:40,501 Nemoguće! 82 00:06:40,501 --> 00:06:40,801 Video nadzor uspostavljen. 83 00:06:40,801 --> 00:06:42,132 Video nadzor uspostavljen. 84 00:06:46,407 --> 00:06:48,637 To nam je bila zadnja opcija. 85 00:06:49,577 --> 00:06:51,272 Ne vjerujem, bez učinka! 86 00:06:51,645 --> 00:06:53,112 Prokleto čudovište! 87 00:07:03,057 --> 00:07:05,526 Da. Ne brinite se. 88 00:07:05,526 --> 00:07:09,663 Njegova sigurnost je prioritet, pa možete li pripremiti vlak za auto? 89 00:07:09,663 --> 00:07:11,130 Ekspresni. 90 00:07:11,766 --> 00:07:15,436 U redu. Pa, ja sam se prijavila da ga pokupim, 91 00:07:15,436 --> 00:07:18,132 pa je moja dužnost da stigne zdrav i čitav. Čujemo se! 92 00:07:20,500 --> 00:07:27,300 Ali ovo je stvarno bez veze! Tek sam kupila auto, a već se raspada. 93 00:07:27,300 --> 00:07:33,300 Ostale su mi 33 mjesečne rate za isplatiti... Plus troškovi popravka.... 94 00:07:33,300 --> 00:07:34,200 Ovaj, Misato... Ostale su mi 33 mjesečne rate za isplatiti... Plus troškovi popravka.... 95 00:07:34,200 --> 00:07:37,500 Ovaj, Misato.... Što je još gore, moja najdraža odjeća je uništena... 96 00:07:37,725 --> 00:07:39,126 Oprosti, Misato? 97 00:07:39,126 --> 00:07:39,226 Oprosti, Misato? 98 00:07:39,226 --> 00:07:40,694 Da? 99 00:07:40,694 --> 00:07:43,424 Sigurna si da ovo možeš uzeti samo tako? 100 00:07:45,199 --> 00:07:46,233 Ne brini se! 101 00:07:46,233 --> 00:07:50,070 Ovo je poseban slučaj, a auto nam treba, je li? 102 00:07:50,070 --> 00:07:53,641 Na kraju krajeva, radim za vladu, 103 00:07:53,641 --> 00:07:55,233 pa nema problema. 104 00:07:56,610 --> 00:07:59,313 Sumnjam da će to netko popušiti. 105 00:07:59,313 --> 00:08:03,409 Što toliko prigovaraš? Nisi baš tako sladak kao što izgledaš. 106 00:08:04,351 --> 00:08:05,753 Misliš? 107 00:08:05,753 --> 00:08:05,853 Ne ljutiš se valjda? 108 00:08:05,853 --> 00:08:07,480 Ne ljutiš se valjda? 109 00:08:08,422 --> 00:08:11,692 Ispričavam se! Ipak si još dijete. 110 00:08:11,692 --> 00:08:14,991 I ti si. Uopće se ne ponašaš kao odrasla. 111 00:08:20,701 --> 00:08:23,938 Kao što smo predvidjeli, regenerira se. 112 00:08:23,938 --> 00:08:27,806 Da ne može, ne bi bilo praktički neovisno invazijsko oružje. 113 00:08:30,311 --> 00:08:35,010 Impresivno. Čini se da može unaprijediti vlastite operativne funkcije. 114 00:08:35,382 --> 00:08:37,646 I postaje pametniji. 115 00:08:38,686 --> 00:08:41,587 Samo što nije nastavio svoj napad. 116 00:08:42,990 --> 00:08:46,560 Vrata se zatvaraju. Molimo da se odmaknete. 117 00:08:46,560 --> 00:08:48,095 Specijalna agencija, NERV? Vrata se zatvaraju. Molimo da se odmaknete. 118 00:08:48,095 --> 00:08:48,362 Da, to je tajna organizacija pod opaskom Ujedinjenih Naroda. Vrata se zatvaraju. Molimo da se odmaknete. 119 00:08:48,362 --> 00:08:48,529 Da, to je tajna organizacija pod opaskom Ujedinjenih Naroda. 120 00:08:48,529 --> 00:08:52,100 Da, to je tajna organizacija pod opaskom Ujedinjenih Naroda. Ovo je B-22 izvanredni ekspresni vlak na putu za G33-1. 121 00:08:52,100 --> 00:08:53,600 U njoj radi i moj otac, je li tako? Ovo je B-22 izvanredni ekspresni vlak na putu za G33-1. 122 00:08:53,600 --> 00:08:56,829 Da... Znaš li što on radi? Ovo je B-22 izvanredni ekspresni vlak na putu za G33-1. 123 00:08:58,038 --> 00:09:00,750 Neće biti stajanja sve do odredišta. 124 00:09:00,750 --> 00:09:04,777 Učitelj mi je rakao da radi nešto važno za sigurnost ljudske rase. 125 00:09:07,615 --> 00:09:10,851 Od sada, nadzor nad cijelom operacijom je povjeren vama. 126 00:09:10,851 --> 00:09:12,553 Pokažite nam za što ste sposobni. 127 00:09:12,553 --> 00:09:13,721 Da, gospodine. 128 00:09:13,721 --> 00:09:14,054 Gosp. Ikari, moramo priznati da naša oružja ne djeluju na metu. 129 00:09:14,054 --> 00:09:19,788 Gosp. Ikari, moramo priznati da naša oružja ne djeluju na metu. 130 00:09:21,228 --> 00:09:23,628 Ali jeste li sigurni da možete pobijediti? 131 00:09:24,198 --> 00:09:26,189 Za to je NERV stvoren. 132 00:09:26,600 --> 00:09:28,090 Nadam se da ste u pravu. 133 00:09:29,737 --> 00:09:31,939 Meta je još nepokretna. 134 00:09:31,939 --> 00:09:35,306 Naša trenutna mogućnost presretanja je samo 7.5%. 135 00:09:36,977 --> 00:09:39,380 Čak je i UN iscrpio svoje snage. 136 00:09:39,380 --> 00:09:40,972 Što ćete napraviti? 137 00:09:41,482 --> 00:09:43,473 Planiram aktivirati Jedinicu 01. 138 00:09:43,717 --> 00:09:46,811 Jedinicu 01? Ali nemamo pilota. 139 00:09:47,454 --> 00:09:51,049 To nije problem. Rezervni će uskoro biti dostavljen. 140 00:09:52,026 --> 00:09:54,756 Vodiš me mom ocu? 141 00:09:55,262 --> 00:09:57,355 Da. Mislim da da. 142 00:10:01,201 --> 00:10:02,668 Tata... 143 00:10:04,038 --> 00:10:07,405 Ah, da. Je li ti poslao identifikacijsku karticu? 144 00:10:09,310 --> 00:10:10,777 Da. 145 00:10:11,979 --> 00:10:13,080 Evo je. 146 00:10:13,080 --> 00:10:13,980 Hvala. 147 00:10:13,980 --> 00:10:15,138 [Poruka: Dođi ovamo!] Hvala. 148 00:10:15,916 --> 00:10:18,384 Evo ti, pročitaj. 149 00:10:18,886 --> 00:10:20,421 NERV... 150 00:10:20,421 --> 00:10:22,218 Agencija mog oca. 151 00:10:22,957 --> 00:10:25,016 Raditi ću za njega? 152 00:10:26,961 --> 00:10:28,529 Naravno. 153 00:10:28,529 --> 00:10:32,761 Ne bi mi poslao pismo da me ne treba za nešto. 154 00:10:33,167 --> 00:10:36,193 Izgleda da se baš ne slažeš sa tatom. 155 00:10:37,604 --> 00:10:39,196 Ni ja. 156 00:10:45,179 --> 00:10:46,646 Nevjerojatno! 157 00:10:47,748 --> 00:10:49,416 Pravi Geo-Front! 158 00:10:49,416 --> 00:10:54,088 Tako je. Ovo je naša tajna baza: Stožer NERV-a. 159 00:10:54,088 --> 00:10:55,823 Ovo je ključ ponovoj izgradnji našeg svijeta. 160 00:10:55,823 --> 00:10:58,291 Utočište cijelog čovječanstva. 161 00:10:59,700 --> 00:11:01,300 NEON GENESIS EVANGELION 162 00:11:05,465 --> 00:11:09,761 Što je ovo? Zar ovo nije pravi put? 163 00:11:10,570 --> 00:11:12,506 Prilazi Centralnoj Dogmi će ostati zatvoreni. 164 00:11:12,506 --> 00:11:14,775 Zato mrzim nositi suknju ovdje. Prilazi Centralnoj Dogmi će ostati zatvoreni. 165 00:11:14,775 --> 00:11:16,043 Otvaram blokove B-26 po redu. 166 00:11:16,043 --> 00:11:18,011 I gdje je Ritsuko? Otvaram blokove B-26 po redu. 167 00:11:18,011 --> 00:11:18,879 I gdje je Ritsuko? 168 00:11:18,879 --> 00:11:21,508 Oprosti. Još se ne snalazim ovdje. 169 00:11:21,508 --> 00:11:23,739 Malo prije smo prošli ovuda. 170 00:11:25,118 --> 00:11:26,620 Ne brini se. 171 00:11:26,620 --> 00:11:29,122 Ovaj sustav je napravljen da bi se koristio. 172 00:11:29,122 --> 00:11:31,725 Neka voditeljica Projekta E, divizije 1 Tehničkog odjela, 173 00:11:31,725 --> 00:11:34,861 Doktorica Ritsuko Akagi, Doktorica Ritsuko Akagi, 174 00:11:34,861 --> 00:11:39,866 odmah kontaktira satnicu Misato Katsuragi 1. divizije Operacija. 175 00:11:39,866 --> 00:11:42,664 Ne vjerujem. Opet se izgubila? 176 00:11:47,140 --> 00:11:49,199 Bok, Ritsuko. 177 00:11:53,880 --> 00:11:56,350 Zašto trošite moje vrijeme, satnice Katsuragi? 178 00:11:56,350 --> 00:11:58,580 Zar niste svjesni da nam nedostaje i vremena i osoblja? 179 00:11:59,086 --> 00:12:00,553 oprosti! 180 00:12:03,390 --> 00:12:05,292 Je li to on? 181 00:12:05,292 --> 00:12:09,228 Da. Prema izvješću Marduka, on je Treće Dijete. 182 00:12:09,930 --> 00:12:11,098 Drago mi je. 183 00:12:11,098 --> 00:12:11,431 Drago mi je. 184 00:12:11,431 --> 00:12:12,999 Da. 185 00:12:12,999 --> 00:12:17,732 Kao otac je. Jednako se prijateljski ponaša. 186 00:12:18,105 --> 00:12:19,766 Vi preuzmite. 187 00:12:24,211 --> 00:12:26,441 Njihov prvi susret u preko tri godine. 188 00:12:27,481 --> 00:12:31,218 Podzapovjedniče, meta se ponovo počela kretati. 189 00:12:31,218 --> 00:12:34,788 U redu. Na bojne položaje, prvi stupanj. 190 00:12:34,788 --> 00:12:39,526 Ponavljamo. Bojni položaji, prvi stupanj. Pripremite se za presretanje kopnenih jedinica. 191 00:12:39,526 --> 00:12:40,827 Evo nas. 192 00:12:40,827 --> 00:12:41,027 Zvuči ozbiljno. 193 00:12:41,027 --> 00:12:42,358 Zvuči ozbiljno. 194 00:12:43,163 --> 00:12:45,399 Pa, kako je Jedinica 01? 195 00:12:45,399 --> 00:12:47,801 Trenutno je zaleđena sa opremom tipa B. 196 00:12:47,801 --> 00:12:51,738 Da li stvarno radi? Nikad prije nije korištena? 197 00:12:51,738 --> 00:12:56,835 Šansa za aktivaciju je 0.000000001%. 198 00:12:57,244 --> 00:12:59,813 Mi to ironično zovemo sistem 0-9. 199 00:12:59,813 --> 00:13:02,449 To znači da neće raditi? 200 00:13:02,449 --> 00:13:04,985 Hej, nemoj vrijeđati. Šanse su "O", ne "nula". 201 00:13:04,985 --> 00:13:07,154 Na kraju krajeva, to je samo broj. 202 00:13:07,154 --> 00:13:11,284 U svakom slučaju, malo je prekasno da kažemo "Žao nam je, ne radi". 203 00:13:20,300 --> 00:13:23,064 Mračno je. 204 00:13:26,640 --> 00:13:29,404 Lice? Divovski robot? 205 00:13:31,111 --> 00:13:33,272 Toga nema u priručniku. 206 00:13:33,847 --> 00:13:37,818 Ovo je čovjekov ultimativni borbeni stroj, 207 00:13:37,818 --> 00:13:40,720 prvi model sintetičkog oblika života Evangeliona, Jedinica 01. 208 00:13:40,720 --> 00:13:47,260 Tajno sagrađena ovdje, ona je zadnja nada čovječanstva. 209 00:13:47,260 --> 00:13:49,129 Na ovome je moj otac radio? 210 00:13:49,129 --> 00:13:50,596 Točno. 211 00:13:52,098 --> 00:13:53,725 Dugo se nismo vidjeli. 212 00:13:54,801 --> 00:13:56,268 Tata... 213 00:13:58,738 --> 00:13:59,840 Napast ćemo. 214 00:13:59,840 --> 00:14:00,240 Napasti?! Jedinica 00 je još uvijek u krio-stazi, zar ne? 215 00:14:00,240 --> 00:14:03,641 Napasti?! Jedinica 00 je još uvijek u krio-stazi, zar ne? 216 00:14:05,178 --> 00:14:08,181 Nemojte reći da ćete skoristiti Jedinicu 01? 217 00:14:08,181 --> 00:14:09,749 Nema drugog načina. 218 00:14:09,749 --> 00:14:12,809 Samo malo, Rei nije u stanju pilotirati, zar ne? 219 00:14:13,487 --> 00:14:15,284 Nemamo pilota! 220 00:14:15,889 --> 00:14:17,550 Jedan je upravo dostavljen. 221 00:14:18,391 --> 00:14:19,858 Niste valjda ozbiljni? 222 00:14:20,260 --> 00:14:21,461 Shinji Ikari... 223 00:14:21,461 --> 00:14:21,761 Shinji Ikari... 224 00:14:21,761 --> 00:14:22,596 Da? 225 00:14:22,596 --> 00:14:22,963 Ti ćeš pilotirati. 226 00:14:22,963 --> 00:14:24,055 Ti ćeš pilotirati. 227 00:14:24,698 --> 00:14:29,870 Ali čak su i Rei Ayanami trebali mjeseci da se sinkronizira sa svojom Evom. 228 00:14:29,870 --> 00:14:32,572 Nemoguće je da uspije! Tek je došao ovamo! 229 00:14:32,572 --> 00:14:35,442 Treba samo sjesti unutra. Ne očekujemo ništa više. 230 00:14:35,442 --> 00:14:36,510 Ali... 231 00:14:36,510 --> 00:14:36,943 Odbijanje tog Anđela je naš najviši prioritet. 232 00:14:36,943 --> 00:14:39,173 Odbijanje tog Anđela je naš najviši prioritet. 233 00:14:39,679 --> 00:14:43,350 Ako će nam stavljanje nekoga tko će se možda moći sinkronizirati u Evu, 234 00:14:43,350 --> 00:14:45,875 dati i najmanju šansu da uspijemo, onda to moramo napraviti. 235 00:14:46,419 --> 00:14:48,819 Shvaćate to, zar ne, vodnice Katsuragi? 236 00:14:50,924 --> 00:14:52,391 Valjda... 237 00:14:54,160 --> 00:14:56,429 Oče... Zašto si poslao po mene? 238 00:14:56,429 --> 00:14:58,798 Znaš točno zašto. 239 00:14:58,798 --> 00:15:02,859 Znači, tražiš od mene da se popnem u ovo i izađem van boriti se? 240 00:15:03,236 --> 00:15:04,204 Upravo tako. 241 00:15:04,204 --> 00:15:04,738 Nemoguće! Kako možeš tražiti takvo nešto od mene? 242 00:15:04,738 --> 00:15:07,707 Nemoguće! Kako možeš tražiti takvo nešto od mene? 243 00:15:07,707 --> 00:15:10,477 Znao sam da me nisi zvao zbog mene! 244 00:15:10,477 --> 00:15:12,570 Pozvao sam te jer sam te trebao. 245 00:15:15,315 --> 00:15:16,873 Zašto mene? 246 00:15:17,350 --> 00:15:19,750 Jer nitko drugi ne može. 247 00:15:20,420 --> 00:15:22,589 Ne mogu... 248 00:15:22,589 --> 00:15:26,286 Nikad prije nisam vidio nešto ovakvo! Ja to ne mogu! 249 00:15:26,960 --> 00:15:28,552 Uputiti ćemo te. 250 00:15:29,029 --> 00:15:32,692 Ali nema šanse da uspijem! 251 00:15:33,600 --> 00:15:35,830 Ne mogu pilotirati! 252 00:15:37,070 --> 00:15:40,471 Ako misliš nešto napraviti, napravi to sada. Ako ne, nestani! 253 00:15:51,885 --> 00:15:54,513 Otkrilo je naš položaj. 254 00:15:57,958 --> 00:16:00,188 Shinji, nemamo vremena. 255 00:16:04,931 --> 00:16:06,398 Uđi. 256 00:16:07,233 --> 00:16:11,966 Ne! Nisam došao zbog ovoga! Ništa nije kako bi trebalo biti! 257 00:16:13,106 --> 00:16:16,405 Shinji, zašto si uopće došao? 258 00:16:18,311 --> 00:16:22,771 Moraš se suočiti sa ocem i moraš se suočiti sa samim sobom. 259 00:16:23,283 --> 00:16:27,049 Znam! Ali ja to jednostavno ne mogu! 260 00:16:35,395 --> 00:16:36,862 Fuyutsuki... 261 00:16:37,631 --> 00:16:39,199 Probudi Rei. 262 00:16:39,199 --> 00:16:40,500 Možemo li ju koristiti? 263 00:16:40,500 --> 00:16:40,700 Možemo li ju koristiti? 264 00:16:40,700 --> 00:16:42,429 Nije mrtva. 265 00:16:43,303 --> 00:16:44,770 Shvaćam. 266 00:16:46,239 --> 00:16:47,040 Rei... 267 00:16:47,040 --> 00:16:47,741 Da? 268 00:16:47,741 --> 00:16:48,174 Da? 269 00:16:48,174 --> 00:16:48,541 Rezerva je beskorisna. Ponovo ćeš ti ići. 270 00:16:48,541 --> 00:16:51,044 Rezerva je beskorisna. Ponovo ćeš ti ići. 271 00:16:51,044 --> 00:16:52,511 Razumijem. 272 00:16:54,347 --> 00:16:57,884 Konfigurirajte sustave Jedinice 01 za Rei i počnite reaktivaciju! 273 00:16:57,884 --> 00:17:01,445 Odmah. Zaustavite trenutni posao i počnite reaktivaciju. 274 00:17:02,822 --> 00:17:06,622 Znao sam. Nisam potreban. 275 00:17:40,760 --> 00:17:42,227 Pazi! 276 00:17:51,504 --> 00:17:52,906 Eva se pomakla! 277 00:17:52,906 --> 00:17:53,006 Kako je to moguće?! 278 00:17:53,006 --> 00:17:53,973 Kako je to moguće?! 279 00:17:53,973 --> 00:17:54,407 Potrgala je držaće na desnoj ruci! 280 00:17:54,407 --> 00:17:56,543 Potrgala je držaće na desnoj ruci! 281 00:17:56,543 --> 00:17:58,678 Ne, to je nemoguće! 282 00:17:58,678 --> 00:18:00,880 Ulazni priključak nije bio ubačen! 283 00:18:00,880 --> 00:18:02,347 Nije se mogla pomaknuti! 284 00:18:03,016 --> 00:18:06,086 Reagirala je bez ikakvog sučelja?! 285 00:18:06,086 --> 00:18:08,154 Ili je štitila nekoga? 286 00:18:08,154 --> 00:18:09,621 Štitila je njega? 287 00:18:10,623 --> 00:18:12,090 Možemo uspijeti. 288 00:18:32,245 --> 00:18:36,783 Ne smijem bježati. Ne smijem bježati. Ne smijem bježati. Ne smijem bježati. 289 00:18:36,783 --> 00:18:38,250 NE SMIJEM BJEŽATI! 290 00:18:40,019 --> 00:18:42,852 Pustite me unutra. Pilotirati ću. 291 00:18:46,025 --> 00:18:47,393 Proces hlađenja, završen. 292 00:18:47,393 --> 00:18:47,527 Popravci na desnoj ruci, završeni. 293 00:18:47,527 --> 00:18:48,900 Popravci na desnoj ruci, završeni. 294 00:18:48,900 --> 00:18:51,898 Kavez u položaju za prijenos. 295 00:18:51,898 --> 00:18:54,731 Signal za primanje priključka poslan. 296 00:18:55,435 --> 00:18:57,960 Prijam. Ubacujemo ulazni priključak. 297 00:19:05,011 --> 00:19:06,579 Priključak fiksiran. 298 00:19:06,579 --> 00:19:08,240 Spaja se s Jedinicom 01. 299 00:19:13,119 --> 00:19:15,246 Punim unutrašnjost priključka. 300 00:19:16,022 --> 00:19:17,717 Što je ovo? 301 00:19:21,461 --> 00:19:24,531 Ne brini se. Jednom kad se tvoja pluća napune LCL-om, 302 00:19:24,531 --> 00:19:27,056 tvoja krv će direktno primati kisik. 303 00:19:27,433 --> 00:19:29,025 Naviknut ćeš se. 304 00:19:32,071 --> 00:19:33,506 Zlo mi je. 305 00:19:33,506 --> 00:19:35,940 Prestani prigovarati! Jesi muško ili nisi?! 306 00:19:37,110 --> 00:19:38,278 Spajam glavno napajanje. 307 00:19:38,278 --> 00:19:39,012 Svi krugovi provode struju. 308 00:19:39,012 --> 00:19:40,680 Svi krugovi provode struju. 309 00:19:40,900 --> 00:19:41,800 Prijam. 310 00:19:41,800 --> 00:19:44,045 Spajam sekundarne veze. 311 00:19:45,151 --> 00:19:47,847 A-10 neuralni spoj unutar normale. 312 00:19:49,523 --> 00:19:53,359 Konfigurirajte jezično logičko sučelje na Japanski. 313 00:19:53,359 --> 00:19:55,929 Svi preliminarne veze uspostavljene. Performanse nominalne. 314 00:19:55,929 --> 00:19:58,131 Dvosmjerni krugovi otvoreni. 315 00:19:58,131 --> 00:20:00,829 Rata sinkronizacije 41.3% 316 00:20:01,467 --> 00:20:02,669 Fascinantno. 317 00:20:02,669 --> 00:20:02,969 Svi harmonici normalni. Nikakve smetnje nisu otkrivene. 318 00:20:02,969 --> 00:20:06,405 Svi harmonici normalni. Nikakve smetnje nisu otkrivene. 319 00:20:06,940 --> 00:20:08,407 Uspijet ćemo. 320 00:20:09,342 --> 00:20:10,900 Pripremite se za lansiranje! 321 00:20:12,444 --> 00:20:13,534 Pripremite se za lansiranje! 322 00:20:13,813 --> 00:20:15,776 Otpuštam primarno zaključavanje! 323 00:20:17,217 --> 00:20:20,953 Otpuštanje potvrđeno. Otpuštam pupčani most. 324 00:20:22,789 --> 00:20:24,279 Otpuštam sekundarno zaključavanje. 325 00:20:26,593 --> 00:20:28,561 Otpuštam primarne držače. 326 00:20:28,561 --> 00:20:31,457 Otpuštam sekundarne držače. 327 00:20:34,358 --> 00:20:38,337 Otpuštam sigurnosne držače jedan kroz petnaest. 328 00:20:38,673 --> 00:20:40,541 Unutarnje baterije pune. 329 00:20:40,741 --> 00:20:43,771 Vanjski napon, normalan. 330 00:20:45,078 --> 00:20:48,047 Prijam. Pomaknite Jedinicu 01 do lansirne rampe. 331 00:21:03,630 --> 00:21:05,564 Put je slobodan. Svi sistemi zeleni. 332 00:21:05,759 --> 00:21:08,101 Propremite se za lansiranje. 333 00:21:08,301 --> 00:21:10,003 Prijam. 334 00:21:10,003 --> 00:21:11,237 Stvarno ćemo ovo napraviti? 335 00:21:11,237 --> 00:21:11,504 Stvarno ćemo ovo napraviti? 336 00:21:11,504 --> 00:21:12,698 Naravno. 337 00:21:13,039 --> 00:21:15,974 Ako ne pobijedimo Anđele, nemamo budućnosti. 338 00:21:17,210 --> 00:21:20,202 Ikari, jeste li sigurni oko ovoga? 339 00:21:21,881 --> 00:21:23,348 Lansiraj! 340 00:21:56,749 --> 00:21:58,800 Shinji, nemoj poginuti. 341 00:21:58,800 --> 00:22:00,300 NASTAVITI ĆE SE 342 00:23:05,700 --> 00:23:06,800 U slijedećem nastavku 343 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 Eva pobijeđuje Anđela, Ali to je samo početak. 344 00:23:10,500 --> 00:23:13,600 Shinji bježi od oca i inzistira na tome da bude sam... 345 00:23:13,700 --> 00:23:16,100 ...i Misato mu pokušava pomoći. 346 00:23:16,100 --> 00:23:20,800 Slijedeća epizoda: "Nepoznati strop" I da, biti će fanservice-a!