1
00:00:01,300 --> 00:00:07,200
Zankoku na tenshi no youni
Kao anđeo bez osjećaja milosti...
2
00:00:07,200 --> 00:00:14,600
Shonen yo shinwa ni nare
Dječače, uzdigni se do neba kao legenda.
3
00:00:18,700 --> 00:00:22,200
Neon Genesis
Evangelion
4
00:00:22,800 --> 00:00:25,900
Aoi kaze ga ima
Vidim da su hladni vjetrovi plavi kao more...
5
00:00:25,900 --> 00:00:29,600
Mune no door wo tataitemo
Rastvorili vrata tvog srca.
6
00:00:29,600 --> 00:00:33,400
Watashidake wo tada mitsumete
Ali ti samo stojiš, gledajući u mene...
7
00:00:33,400 --> 00:00:37,700
Hohoenderu anata
Smiješeći se spokojno.
8
00:00:37,700 --> 00:00:40,900
Sotto fureru mono
Očajan za dodirom...
9
00:00:40,900 --> 00:00:44,700
Motomeru koto ni muchu de
Trenutkom dobrote, kao u snu...
10
00:00:44,700 --> 00:00:48,100
Unmei sae mada shiranai
Tvoje nevine oči još nemaju pojma...
11
00:00:48,100 --> 00:00:51,300
Itaikena hitomi
O putu kojim će tvoja sudbina krenuti.
12
00:00:52,300 --> 00:00:55,800
Dakedo itsuka kizuku deshou
Ali jednom ćeš postati svjestan...
13
00:00:55,800 --> 00:00:58,600
Sono senaka niwa
Svega što je za tobom.
14
00:00:59,600 --> 00:01:03,500
Haruka mirai mezasu tameno
Krila na tvojim leđima vode...
15
00:01:03,500 --> 00:01:06,800
Hanega arukoto
Dalekoj budućnosti koja je samo tvoja.
16
00:01:07,100 --> 00:01:10,800
Zankoku na tenshi no thesis
Teza okrutnog anđela, krvari kroz portal...
17
00:01:10,800 --> 00:01:14,600
Madobe kara yagate tobitatsu
Baš kao tvoja pulsirajuća krv.
18
00:01:14,600 --> 00:01:18,300
Hotobashiru atsui pathos de
Izdaš li utočište svojih sjećanja...
19
00:01:18,300 --> 00:01:22,100
Omoide wo uragiru nara
On će ući kroz prozor tvoje duše.
20
00:01:22,100 --> 00:01:25,800
Kono sora wo daite kagayaku.
Zato, dječače, stoj uspravno i prigrli svemir...
21
00:01:25,800 --> 00:01:30,200
Shonen yo shinwa ni nare.
Kao bukteća zvijezda uđi u legendu!
22
00:01:30,500 --> 00:01:33,100
A.D. 2015
23
00:01:55,049 --> 00:01:59,086
Od 12:15 danas proglašeno je izvanredno stanje
24
00:01:59,086 --> 00:02:03,216
za Kanto i Chubu regije u okolici Tokai distrikta.
25
00:02:03,724 --> 00:02:07,751
Svo stanovništvo se mora evakuirati u skloništa.
26
00:02:08,196 --> 00:02:12,533
Ponavljamo: Od 12:15 danas,
27
00:02:12,533 --> 00:02:16,204
za Kanto i Chubu regije u okolici Tokai distrikta
28
00:02:16,204 --> 00:02:19,340
proglašeno je izvanredno stanje.
29
00:02:19,340 --> 00:02:21,075
Svo stanovništvo se mora evakuirati u skloništa.
30
00:02:21,100 --> 00:02:24,235
Zašto sam ga morala izgubiti?
31
00:02:24,462 --> 00:02:26,273
I to baš sad?
32
00:02:27,482 --> 00:02:29,984
Zbog izvanrednog stanja ,
33
00:02:29,984 --> 00:02:33,249
sve linije su trenutno nedostupne.
34
00:02:34,689 --> 00:02:35,678
Nema smisla.
35
00:02:36,724 --> 00:02:39,022
Ipak nisam trebao dolaziti ovamo.
36
00:02:42,900 --> 00:02:43,400
[Pazi ovo!]
37
00:02:43,400 --> 00:02:45,700
[Pazi ovo!]
Izgleda da ništa od našeg sastanka.
38
00:02:46,834 --> 00:02:49,428
Moram otići u sklonište.
39
00:03:15,096 --> 00:03:18,554
Neidentificiani objekt se približava u ovom smjeru.
40
00:03:19,333 --> 00:03:22,564
Imamo sliku, prebacujem na glavni zaslon.
41
00:03:24,238 --> 00:03:26,140
Prošlo je 15 godina od prošlog puta?
42
00:03:26,140 --> 00:03:28,267
Da. Sad bar znamo da smo bili u pravu.
43
00:03:29,243 --> 00:03:30,540
Anđeo.
44
00:03:30,700 --> 00:03:33,300
EPIZODA 1:
NAPAD ANĐELA
45
00:03:42,623 --> 00:03:44,284
Svi projektili su pogodili metu!
46
00:04:03,477 --> 00:04:05,069
Oprosti što si me morao čekati?
47
00:04:22,496 --> 00:04:26,734
Meta se još kreće. Smjer je još uvijek Tokio 3.
48
00:04:26,734 --> 00:04:29,259
Ratno Zrakoplovstvo nema dovoljno vatrene moći da ga zaustavi!
49
00:04:30,071 --> 00:04:31,405
Pogodimo ga sa svim što imamo!
50
00:04:31,405 --> 00:04:33,274
Mobilizirajte sve jedinice iz Atsugija i okupite one iz Irume!
51
00:04:33,274 --> 00:04:36,675
Zaboravite na proračun! Uništite metu pod svaku cijenu!
52
00:04:49,657 --> 00:04:51,955
Zašto?! To je bio direktan pogodak!
53
00:04:52,760 --> 00:04:55,062
Tenkovski bataljun je uništen.
54
00:04:55,062 --> 00:04:58,165
Navodeći projektili i artiljerija također nemaju učinka.
55
00:04:58,165 --> 00:05:01,569
Kvragu! Iskoristili smo sve što smo imali i nismo ga ni okrznuli!
56
00:05:01,569 --> 00:05:03,504
Štiti ga AT polje?
57
00:05:03,504 --> 00:05:07,304
Da. Konvencionalna oružja nemaju učinka na Anđele.
58
00:05:10,878 --> 00:05:13,938
Razumijem. Odmah ćemo pokrenuti taj plan.
59
00:05:18,753 --> 00:05:20,321
Čekaj malo.
60
00:05:20,321 --> 00:05:22,186
Bacit će N2 minu?!
61
00:05:22,690 --> 00:05:24,157
Dolje!
62
00:05:46,881 --> 00:05:48,348
Jesmo ga!
63
00:05:48,749 --> 00:05:51,919
Oprostite, ali izgleda da nećete uopće imati prilike da ga napadnete.
64
00:05:51,919 --> 00:05:54,114
Udarni val se približava.
65
00:05:55,322 --> 00:05:56,724
Dobro si?
66
00:05:56,724 --> 00:05:56,824
Da, ali su mi usta puna prašine.
67
00:05:56,824 --> 00:06:00,194
Da, ali su mi usta puna prašine.
68
00:06:00,194 --> 00:06:04,028
To je najmanji problem. Hajde, idemo!
69
00:06:04,699 --> 00:06:06,166
Guraj!
70
00:06:10,204 --> 00:06:11,671
Evo.
71
00:06:14,742 --> 00:06:16,911
Hvala na pomoći. Puno si pomogao.
72
00:06:16,911 --> 00:06:19,980
Hvala i vama.
73
00:06:19,980 --> 00:06:22,039
Možeš mi govoriti 'ti'. Ja sam Misato.
74
00:06:22,516 --> 00:06:26,153
Drago mi je da smo se napokon upoznali, Shinji Ikari.
75
00:06:26,153 --> 00:06:27,142
Da...
76
00:06:27,521 --> 00:06:28,856
Status mete?
77
00:06:28,856 --> 00:06:31,826
Ne možemo potvrditi zbog elektromagnetskih smetnji.
78
00:06:31,826 --> 00:06:34,662
Sigurno je uništena. Vidjeli ste kolika je to bila eksplozija.
79
00:06:34,662 --> 00:06:36,129
Kontakt uspostavljen.
80
00:06:37,398 --> 00:06:39,300
Imamo energetsku sjenu u epicentru eksplozije!
81
00:06:39,300 --> 00:06:40,501
Nemoguće!
82
00:06:40,501 --> 00:06:40,801
Video nadzor uspostavljen.
83
00:06:40,801 --> 00:06:42,132
Video nadzor uspostavljen.
84
00:06:46,407 --> 00:06:48,637
To nam je bila zadnja opcija.
85
00:06:49,577 --> 00:06:51,272
Ne vjerujem, bez učinka!
86
00:06:51,645 --> 00:06:53,112
Prokleto čudovište!
87
00:07:03,057 --> 00:07:05,526
Da. Ne brinite se.
88
00:07:05,526 --> 00:07:09,663
Njegova sigurnost je prioritet, pa možete li pripremiti vlak za auto?
89
00:07:09,663 --> 00:07:11,130
Ekspresni.
90
00:07:11,766 --> 00:07:15,436
U redu. Pa, ja sam se prijavila da ga pokupim,
91
00:07:15,436 --> 00:07:18,132
pa je moja dužnost da stigne zdrav i čitav. Čujemo se!
92
00:07:20,500 --> 00:07:27,300
Ali ovo je stvarno bez veze! Tek sam kupila auto, a već se raspada.
93
00:07:27,300 --> 00:07:33,300
Ostale su mi 33 mjesečne rate za isplatiti...
Plus troškovi popravka....
94
00:07:33,300 --> 00:07:34,200
Ovaj, Misato...
Ostale su mi 33 mjesečne rate za isplatiti...
Plus troškovi popravka....
95
00:07:34,200 --> 00:07:37,500
Ovaj, Misato....
Što je još gore, moja najdraža odjeća je uništena...
96
00:07:37,725 --> 00:07:39,126
Oprosti, Misato?
97
00:07:39,126 --> 00:07:39,226
Oprosti, Misato?
98
00:07:39,226 --> 00:07:40,694
Da?
99
00:07:40,694 --> 00:07:43,424
Sigurna si da ovo možeš uzeti samo tako?
100
00:07:45,199 --> 00:07:46,233
Ne brini se!
101
00:07:46,233 --> 00:07:50,070
Ovo je poseban slučaj, a auto nam treba, je li?
102
00:07:50,070 --> 00:07:53,641
Na kraju krajeva, radim za vladu,
103
00:07:53,641 --> 00:07:55,233
pa nema problema.
104
00:07:56,610 --> 00:07:59,313
Sumnjam da će to netko popušiti.
105
00:07:59,313 --> 00:08:03,409
Što toliko prigovaraš? Nisi baš tako sladak kao što izgledaš.
106
00:08:04,351 --> 00:08:05,753
Misliš?
107
00:08:05,753 --> 00:08:05,853
Ne ljutiš se valjda?
108
00:08:05,853 --> 00:08:07,480
Ne ljutiš se valjda?
109
00:08:08,422 --> 00:08:11,692
Ispričavam se! Ipak si još dijete.
110
00:08:11,692 --> 00:08:14,991
I ti si. Uopće se ne ponašaš kao odrasla.
111
00:08:20,701 --> 00:08:23,938
Kao što smo predvidjeli, regenerira se.
112
00:08:23,938 --> 00:08:27,806
Da ne može, ne bi bilo praktički neovisno invazijsko oružje.
113
00:08:30,311 --> 00:08:35,010
Impresivno. Čini se da može unaprijediti vlastite operativne funkcije.
114
00:08:35,382 --> 00:08:37,646
I postaje pametniji.
115
00:08:38,686 --> 00:08:41,587
Samo što nije nastavio svoj napad.
116
00:08:42,990 --> 00:08:46,560
Vrata se zatvaraju. Molimo da se odmaknete.
117
00:08:46,560 --> 00:08:48,095
Specijalna agencija, NERV?
Vrata se zatvaraju. Molimo da se odmaknete.
118
00:08:48,095 --> 00:08:48,362
Da, to je tajna organizacija pod opaskom Ujedinjenih Naroda.
Vrata se zatvaraju. Molimo da se odmaknete.
119
00:08:48,362 --> 00:08:48,529
Da, to je tajna organizacija pod opaskom Ujedinjenih Naroda.
120
00:08:48,529 --> 00:08:52,100
Da, to je tajna organizacija pod opaskom Ujedinjenih Naroda.
Ovo je B-22 izvanredni ekspresni vlak na putu za G33-1.
121
00:08:52,100 --> 00:08:53,600
U njoj radi i moj otac, je li tako?
Ovo je B-22 izvanredni ekspresni vlak na putu za G33-1.
122
00:08:53,600 --> 00:08:56,829
Da... Znaš li što on radi?
Ovo je B-22 izvanredni ekspresni vlak na putu za G33-1.
123
00:08:58,038 --> 00:09:00,750
Neće biti stajanja sve do odredišta.
124
00:09:00,750 --> 00:09:04,777
Učitelj mi je rakao da radi nešto važno za sigurnost ljudske rase.
125
00:09:07,615 --> 00:09:10,851
Od sada, nadzor nad cijelom operacijom je povjeren vama.
126
00:09:10,851 --> 00:09:12,553
Pokažite nam za što ste sposobni.
127
00:09:12,553 --> 00:09:13,721
Da, gospodine.
128
00:09:13,721 --> 00:09:14,054
Gosp. Ikari, moramo priznati da naša oružja ne djeluju na metu.
129
00:09:14,054 --> 00:09:19,788
Gosp. Ikari, moramo priznati da naša oružja ne djeluju na metu.
130
00:09:21,228 --> 00:09:23,628
Ali jeste li sigurni da možete pobijediti?
131
00:09:24,198 --> 00:09:26,189
Za to je NERV stvoren.
132
00:09:26,600 --> 00:09:28,090
Nadam se da ste u pravu.
133
00:09:29,737 --> 00:09:31,939
Meta je još nepokretna.
134
00:09:31,939 --> 00:09:35,306
Naša trenutna mogućnost presretanja je samo 7.5%.
135
00:09:36,977 --> 00:09:39,380
Čak je i UN iscrpio svoje snage.
136
00:09:39,380 --> 00:09:40,972
Što ćete napraviti?
137
00:09:41,482 --> 00:09:43,473
Planiram aktivirati Jedinicu 01.
138
00:09:43,717 --> 00:09:46,811
Jedinicu 01? Ali nemamo pilota.
139
00:09:47,454 --> 00:09:51,049
To nije problem. Rezervni će uskoro biti dostavljen.
140
00:09:52,026 --> 00:09:54,756
Vodiš me mom ocu?
141
00:09:55,262 --> 00:09:57,355
Da. Mislim da da.
142
00:10:01,201 --> 00:10:02,668
Tata...
143
00:10:04,038 --> 00:10:07,405
Ah, da. Je li ti poslao identifikacijsku karticu?
144
00:10:09,310 --> 00:10:10,777
Da.
145
00:10:11,979 --> 00:10:13,080
Evo je.
146
00:10:13,080 --> 00:10:13,980
Hvala.
147
00:10:13,980 --> 00:10:15,138
[Poruka: Dođi ovamo!]
Hvala.
148
00:10:15,916 --> 00:10:18,384
Evo ti, pročitaj.
149
00:10:18,886 --> 00:10:20,421
NERV...
150
00:10:20,421 --> 00:10:22,218
Agencija mog oca.
151
00:10:22,957 --> 00:10:25,016
Raditi ću za njega?
152
00:10:26,961 --> 00:10:28,529
Naravno.
153
00:10:28,529 --> 00:10:32,761
Ne bi mi poslao pismo da me ne treba za nešto.
154
00:10:33,167 --> 00:10:36,193
Izgleda da se baš ne slažeš sa tatom.
155
00:10:37,604 --> 00:10:39,196
Ni ja.
156
00:10:45,179 --> 00:10:46,646
Nevjerojatno!
157
00:10:47,748 --> 00:10:49,416
Pravi Geo-Front!
158
00:10:49,416 --> 00:10:54,088
Tako je. Ovo je naša tajna baza: Stožer NERV-a.
159
00:10:54,088 --> 00:10:55,823
Ovo je ključ ponovoj izgradnji našeg svijeta.
160
00:10:55,823 --> 00:10:58,291
Utočište cijelog čovječanstva.
161
00:10:59,700 --> 00:11:01,300
NEON GENESIS
EVANGELION
162
00:11:05,465 --> 00:11:09,761
Što je ovo? Zar ovo nije pravi put?
163
00:11:10,570 --> 00:11:12,506
Prilazi Centralnoj Dogmi će ostati zatvoreni.
164
00:11:12,506 --> 00:11:14,775
Zato mrzim nositi suknju ovdje.
Prilazi Centralnoj Dogmi će ostati zatvoreni.
165
00:11:14,775 --> 00:11:16,043
Otvaram blokove B-26 po redu.
166
00:11:16,043 --> 00:11:18,011
I gdje je Ritsuko?
Otvaram blokove B-26 po redu.
167
00:11:18,011 --> 00:11:18,879
I gdje je Ritsuko?
168
00:11:18,879 --> 00:11:21,508
Oprosti. Još se ne snalazim ovdje.
169
00:11:21,508 --> 00:11:23,739
Malo prije smo prošli ovuda.
170
00:11:25,118 --> 00:11:26,620
Ne brini se.
171
00:11:26,620 --> 00:11:29,122
Ovaj sustav je napravljen da bi se koristio.
172
00:11:29,122 --> 00:11:31,725
Neka voditeljica Projekta E, divizije 1 Tehničkog odjela,
173
00:11:31,725 --> 00:11:34,861
Doktorica Ritsuko Akagi,
Doktorica Ritsuko Akagi,
174
00:11:34,861 --> 00:11:39,866
odmah kontaktira satnicu Misato Katsuragi 1. divizije Operacija.
175
00:11:39,866 --> 00:11:42,664
Ne vjerujem. Opet se izgubila?
176
00:11:47,140 --> 00:11:49,199
Bok, Ritsuko.
177
00:11:53,880 --> 00:11:56,350
Zašto trošite moje vrijeme, satnice Katsuragi?
178
00:11:56,350 --> 00:11:58,580
Zar niste svjesni da nam nedostaje i vremena i osoblja?
179
00:11:59,086 --> 00:12:00,553
oprosti!
180
00:12:03,390 --> 00:12:05,292
Je li to on?
181
00:12:05,292 --> 00:12:09,228
Da. Prema izvješću Marduka, on je Treće Dijete.
182
00:12:09,930 --> 00:12:11,098
Drago mi je.
183
00:12:11,098 --> 00:12:11,431
Drago mi je.
184
00:12:11,431 --> 00:12:12,999
Da.
185
00:12:12,999 --> 00:12:17,732
Kao otac je. Jednako se prijateljski ponaša.
186
00:12:18,105 --> 00:12:19,766
Vi preuzmite.
187
00:12:24,211 --> 00:12:26,441
Njihov prvi susret u preko tri godine.
188
00:12:27,481 --> 00:12:31,218
Podzapovjedniče, meta se ponovo počela kretati.
189
00:12:31,218 --> 00:12:34,788
U redu. Na bojne položaje, prvi stupanj.
190
00:12:34,788 --> 00:12:39,526
Ponavljamo. Bojni položaji, prvi stupanj.
Pripremite se za presretanje kopnenih jedinica.
191
00:12:39,526 --> 00:12:40,827
Evo nas.
192
00:12:40,827 --> 00:12:41,027
Zvuči ozbiljno.
193
00:12:41,027 --> 00:12:42,358
Zvuči ozbiljno.
194
00:12:43,163 --> 00:12:45,399
Pa, kako je Jedinica 01?
195
00:12:45,399 --> 00:12:47,801
Trenutno je zaleđena sa opremom tipa B.
196
00:12:47,801 --> 00:12:51,738
Da li stvarno radi? Nikad prije nije korištena?
197
00:12:51,738 --> 00:12:56,835
Šansa za aktivaciju je 0.000000001%.
198
00:12:57,244 --> 00:12:59,813
Mi to ironično zovemo sistem 0-9.
199
00:12:59,813 --> 00:13:02,449
To znači da neće raditi?
200
00:13:02,449 --> 00:13:04,985
Hej, nemoj vrijeđati. Šanse su "O", ne "nula".
201
00:13:04,985 --> 00:13:07,154
Na kraju krajeva, to je samo broj.
202
00:13:07,154 --> 00:13:11,284
U svakom slučaju, malo je prekasno da kažemo "Žao nam je, ne radi".
203
00:13:20,300 --> 00:13:23,064
Mračno je.
204
00:13:26,640 --> 00:13:29,404
Lice? Divovski robot?
205
00:13:31,111 --> 00:13:33,272
Toga nema u priručniku.
206
00:13:33,847 --> 00:13:37,818
Ovo je čovjekov ultimativni borbeni stroj,
207
00:13:37,818 --> 00:13:40,720
prvi model sintetičkog oblika života Evangeliona, Jedinica 01.
208
00:13:40,720 --> 00:13:47,260
Tajno sagrađena ovdje, ona je zadnja nada čovječanstva.
209
00:13:47,260 --> 00:13:49,129
Na ovome je moj otac radio?
210
00:13:49,129 --> 00:13:50,596
Točno.
211
00:13:52,098 --> 00:13:53,725
Dugo se nismo vidjeli.
212
00:13:54,801 --> 00:13:56,268
Tata...
213
00:13:58,738 --> 00:13:59,840
Napast ćemo.
214
00:13:59,840 --> 00:14:00,240
Napasti?! Jedinica 00 je još uvijek u krio-stazi, zar ne?
215
00:14:00,240 --> 00:14:03,641
Napasti?! Jedinica 00 je još uvijek u krio-stazi, zar ne?
216
00:14:05,178 --> 00:14:08,181
Nemojte reći da ćete skoristiti Jedinicu 01?
217
00:14:08,181 --> 00:14:09,749
Nema drugog načina.
218
00:14:09,749 --> 00:14:12,809
Samo malo, Rei nije u stanju pilotirati, zar ne?
219
00:14:13,487 --> 00:14:15,284
Nemamo pilota!
220
00:14:15,889 --> 00:14:17,550
Jedan je upravo dostavljen.
221
00:14:18,391 --> 00:14:19,858
Niste valjda ozbiljni?
222
00:14:20,260 --> 00:14:21,461
Shinji Ikari...
223
00:14:21,461 --> 00:14:21,761
Shinji Ikari...
224
00:14:21,761 --> 00:14:22,596
Da?
225
00:14:22,596 --> 00:14:22,963
Ti ćeš pilotirati.
226
00:14:22,963 --> 00:14:24,055
Ti ćeš pilotirati.
227
00:14:24,698 --> 00:14:29,870
Ali čak su i Rei Ayanami trebali mjeseci da se sinkronizira sa svojom Evom.
228
00:14:29,870 --> 00:14:32,572
Nemoguće je da uspije! Tek je došao ovamo!
229
00:14:32,572 --> 00:14:35,442
Treba samo sjesti unutra. Ne očekujemo ništa više.
230
00:14:35,442 --> 00:14:36,510
Ali...
231
00:14:36,510 --> 00:14:36,943
Odbijanje tog Anđela je naš najviši prioritet.
232
00:14:36,943 --> 00:14:39,173
Odbijanje tog Anđela je naš najviši prioritet.
233
00:14:39,679 --> 00:14:43,350
Ako će nam stavljanje nekoga tko će se možda moći sinkronizirati u Evu,
234
00:14:43,350 --> 00:14:45,875
dati i najmanju šansu da uspijemo, onda to moramo napraviti.
235
00:14:46,419 --> 00:14:48,819
Shvaćate to, zar ne, vodnice Katsuragi?
236
00:14:50,924 --> 00:14:52,391
Valjda...
237
00:14:54,160 --> 00:14:56,429
Oče... Zašto si poslao po mene?
238
00:14:56,429 --> 00:14:58,798
Znaš točno zašto.
239
00:14:58,798 --> 00:15:02,859
Znači, tražiš od mene da se popnem u ovo i izađem van boriti se?
240
00:15:03,236 --> 00:15:04,204
Upravo tako.
241
00:15:04,204 --> 00:15:04,738
Nemoguće! Kako možeš tražiti takvo nešto od mene?
242
00:15:04,738 --> 00:15:07,707
Nemoguće! Kako možeš tražiti takvo nešto od mene?
243
00:15:07,707 --> 00:15:10,477
Znao sam da me nisi zvao zbog mene!
244
00:15:10,477 --> 00:15:12,570
Pozvao sam te jer sam te trebao.
245
00:15:15,315 --> 00:15:16,873
Zašto mene?
246
00:15:17,350 --> 00:15:19,750
Jer nitko drugi ne može.
247
00:15:20,420 --> 00:15:22,589
Ne mogu...
248
00:15:22,589 --> 00:15:26,286
Nikad prije nisam vidio nešto ovakvo! Ja to ne mogu!
249
00:15:26,960 --> 00:15:28,552
Uputiti ćemo te.
250
00:15:29,029 --> 00:15:32,692
Ali nema šanse da uspijem!
251
00:15:33,600 --> 00:15:35,830
Ne mogu pilotirati!
252
00:15:37,070 --> 00:15:40,471
Ako misliš nešto napraviti, napravi to sada. Ako ne, nestani!
253
00:15:51,885 --> 00:15:54,513
Otkrilo je naš položaj.
254
00:15:57,958 --> 00:16:00,188
Shinji, nemamo vremena.
255
00:16:04,931 --> 00:16:06,398
Uđi.
256
00:16:07,233 --> 00:16:11,966
Ne! Nisam došao zbog ovoga! Ništa nije kako bi trebalo biti!
257
00:16:13,106 --> 00:16:16,405
Shinji, zašto si uopće došao?
258
00:16:18,311 --> 00:16:22,771
Moraš se suočiti sa ocem i moraš se suočiti sa samim sobom.
259
00:16:23,283 --> 00:16:27,049
Znam! Ali ja to jednostavno ne mogu!
260
00:16:35,395 --> 00:16:36,862
Fuyutsuki...
261
00:16:37,631 --> 00:16:39,199
Probudi Rei.
262
00:16:39,199 --> 00:16:40,500
Možemo li ju koristiti?
263
00:16:40,500 --> 00:16:40,700
Možemo li ju koristiti?
264
00:16:40,700 --> 00:16:42,429
Nije mrtva.
265
00:16:43,303 --> 00:16:44,770
Shvaćam.
266
00:16:46,239 --> 00:16:47,040
Rei...
267
00:16:47,040 --> 00:16:47,741
Da?
268
00:16:47,741 --> 00:16:48,174
Da?
269
00:16:48,174 --> 00:16:48,541
Rezerva je beskorisna. Ponovo ćeš ti ići.
270
00:16:48,541 --> 00:16:51,044
Rezerva je beskorisna. Ponovo ćeš ti ići.
271
00:16:51,044 --> 00:16:52,511
Razumijem.
272
00:16:54,347 --> 00:16:57,884
Konfigurirajte sustave Jedinice 01 za Rei i počnite reaktivaciju!
273
00:16:57,884 --> 00:17:01,445
Odmah. Zaustavite trenutni posao i počnite reaktivaciju.
274
00:17:02,822 --> 00:17:06,622
Znao sam. Nisam potreban.
275
00:17:40,760 --> 00:17:42,227
Pazi!
276
00:17:51,504 --> 00:17:52,906
Eva se pomakla!
277
00:17:52,906 --> 00:17:53,006
Kako je to moguće?!
278
00:17:53,006 --> 00:17:53,973
Kako je to moguće?!
279
00:17:53,973 --> 00:17:54,407
Potrgala je držaće na desnoj ruci!
280
00:17:54,407 --> 00:17:56,543
Potrgala je držaće na desnoj ruci!
281
00:17:56,543 --> 00:17:58,678
Ne, to je nemoguće!
282
00:17:58,678 --> 00:18:00,880
Ulazni priključak nije bio ubačen!
283
00:18:00,880 --> 00:18:02,347
Nije se mogla pomaknuti!
284
00:18:03,016 --> 00:18:06,086
Reagirala je bez ikakvog sučelja?!
285
00:18:06,086 --> 00:18:08,154
Ili je štitila nekoga?
286
00:18:08,154 --> 00:18:09,621
Štitila je njega?
287
00:18:10,623 --> 00:18:12,090
Možemo uspijeti.
288
00:18:32,245 --> 00:18:36,783
Ne smijem bježati. Ne smijem bježati.
Ne smijem bježati. Ne smijem bježati.
289
00:18:36,783 --> 00:18:38,250
NE SMIJEM BJEŽATI!
290
00:18:40,019 --> 00:18:42,852
Pustite me unutra. Pilotirati ću.
291
00:18:46,025 --> 00:18:47,393
Proces hlađenja, završen.
292
00:18:47,393 --> 00:18:47,527
Popravci na desnoj ruci, završeni.
293
00:18:47,527 --> 00:18:48,900
Popravci na desnoj ruci, završeni.
294
00:18:48,900 --> 00:18:51,898
Kavez u položaju za prijenos.
295
00:18:51,898 --> 00:18:54,731
Signal za primanje priključka poslan.
296
00:18:55,435 --> 00:18:57,960
Prijam. Ubacujemo ulazni priključak.
297
00:19:05,011 --> 00:19:06,579
Priključak fiksiran.
298
00:19:06,579 --> 00:19:08,240
Spaja se s Jedinicom 01.
299
00:19:13,119 --> 00:19:15,246
Punim unutrašnjost priključka.
300
00:19:16,022 --> 00:19:17,717
Što je ovo?
301
00:19:21,461 --> 00:19:24,531
Ne brini se. Jednom kad se tvoja pluća napune LCL-om,
302
00:19:24,531 --> 00:19:27,056
tvoja krv će direktno primati kisik.
303
00:19:27,433 --> 00:19:29,025
Naviknut ćeš se.
304
00:19:32,071 --> 00:19:33,506
Zlo mi je.
305
00:19:33,506 --> 00:19:35,940
Prestani prigovarati! Jesi muško ili nisi?!
306
00:19:37,110 --> 00:19:38,278
Spajam glavno napajanje.
307
00:19:38,278 --> 00:19:39,012
Svi krugovi provode struju.
308
00:19:39,012 --> 00:19:40,680
Svi krugovi provode struju.
309
00:19:40,900 --> 00:19:41,800
Prijam.
310
00:19:41,800 --> 00:19:44,045
Spajam sekundarne veze.
311
00:19:45,151 --> 00:19:47,847
A-10 neuralni spoj unutar normale.
312
00:19:49,523 --> 00:19:53,359
Konfigurirajte jezično logičko sučelje na Japanski.
313
00:19:53,359 --> 00:19:55,929
Svi preliminarne veze uspostavljene. Performanse nominalne.
314
00:19:55,929 --> 00:19:58,131
Dvosmjerni krugovi otvoreni.
315
00:19:58,131 --> 00:20:00,829
Rata sinkronizacije 41.3%
316
00:20:01,467 --> 00:20:02,669
Fascinantno.
317
00:20:02,669 --> 00:20:02,969
Svi harmonici normalni. Nikakve smetnje nisu otkrivene.
318
00:20:02,969 --> 00:20:06,405
Svi harmonici normalni. Nikakve smetnje nisu otkrivene.
319
00:20:06,940 --> 00:20:08,407
Uspijet ćemo.
320
00:20:09,342 --> 00:20:10,900
Pripremite se za lansiranje!
321
00:20:12,444 --> 00:20:13,534
Pripremite se za lansiranje!
322
00:20:13,813 --> 00:20:15,776
Otpuštam primarno zaključavanje!
323
00:20:17,217 --> 00:20:20,953
Otpuštanje potvrđeno. Otpuštam pupčani most.
324
00:20:22,789 --> 00:20:24,279
Otpuštam sekundarno zaključavanje.
325
00:20:26,593 --> 00:20:28,561
Otpuštam primarne držače.
326
00:20:28,561 --> 00:20:31,457
Otpuštam sekundarne držače.
327
00:20:34,358 --> 00:20:38,337
Otpuštam sigurnosne držače jedan kroz petnaest.
328
00:20:38,673 --> 00:20:40,541
Unutarnje baterije pune.
329
00:20:40,741 --> 00:20:43,771
Vanjski napon, normalan.
330
00:20:45,078 --> 00:20:48,047
Prijam. Pomaknite Jedinicu 01 do lansirne rampe.
331
00:21:03,630 --> 00:21:05,564
Put je slobodan. Svi sistemi zeleni.
332
00:21:05,759 --> 00:21:08,101
Propremite se za lansiranje.
333
00:21:08,301 --> 00:21:10,003
Prijam.
334
00:21:10,003 --> 00:21:11,237
Stvarno ćemo ovo napraviti?
335
00:21:11,237 --> 00:21:11,504
Stvarno ćemo ovo napraviti?
336
00:21:11,504 --> 00:21:12,698
Naravno.
337
00:21:13,039 --> 00:21:15,974
Ako ne pobijedimo Anđele, nemamo budućnosti.
338
00:21:17,210 --> 00:21:20,202
Ikari, jeste li sigurni oko ovoga?
339
00:21:21,881 --> 00:21:23,348
Lansiraj!
340
00:21:56,749 --> 00:21:58,800
Shinji, nemoj poginuti.
341
00:21:58,800 --> 00:22:00,300
NASTAVITI ĆE SE
342
00:23:05,700 --> 00:23:06,800
U slijedećem nastavku
343
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
Eva pobijeđuje Anđela, Ali to je samo početak.
344
00:23:10,500 --> 00:23:13,600
Shinji bježi od oca i inzistira na tome da bude sam...
345
00:23:13,700 --> 00:23:16,100
...i Misato mu pokušava pomoći.
346
00:23:16,100 --> 00:23:20,800
Slijedeća epizoda: "Nepoznati strop"
I da, biti će fanservice-a!