1 00:00:01,300 --> 00:00:07,200 Zankoku na tenshi no youni Kao anđeo bez osjećaja milosti... 2 00:00:07,200 --> 00:00:14,600 Shonen yo shinwa ni nare Dječače, uzdigni se do neba kao legenda. 3 00:00:18,700 --> 00:00:22,200 Neon Genesis Evangelion 4 00:00:22,800 --> 00:00:25,900 Aoi kaze ga ima Vidim da su hladni vjetrovi plavi kao more... 5 00:00:25,900 --> 00:00:29,600 Mune no door wo tataitemo Rastvorili vrata tvog srca. 6 00:00:29,600 --> 00:00:33,400 Watashidake wo tada mitsumete Ali ti samo stojiš, gledajući u mene... 7 00:00:33,400 --> 00:00:37,700 Hohoenderu anata Smiješeći se spokojno. 8 00:00:37,700 --> 00:00:40,900 Sotto fureru mono Očajan za dodirom... 9 00:00:40,900 --> 00:00:44,700 Motomeru koto ni muchu de Trenutkom dobrote, kao u snu... 10 00:00:44,700 --> 00:00:48,100 Unmei sae mada shiranai Tvoje nevine oči još nemaju pojma... 11 00:00:48,100 --> 00:00:51,300 Itaikena hitomi O putu kojim će tvoja sudbina krenuti. 12 00:00:52,300 --> 00:00:55,800 Dakedo itsuka kizuku deshou Ali jednom ćeš postati svjestan... 13 00:00:55,800 --> 00:00:58,600 Sono senaka niwa Svega što je za tobom. 14 00:00:59,600 --> 00:01:03,500 Haruka mirai mezasu tameno Krila na tvojim leđima vode... 15 00:01:03,500 --> 00:01:06,800 Hanega arukoto Dalekoj budućnosti koja je samo tvoja. 16 00:01:07,100 --> 00:01:10,800 Zankoku na tenshi no thesis Teza okrutnog anđela, krvari kroz portal... 17 00:01:10,800 --> 00:01:14,600 Madobe kara yagate tobitatsu Baš kao tvoja pulsirajuća krv. 18 00:01:14,600 --> 00:01:18,300 Hotobashiru atsui pathos de Izdaš li utočište svojih sjećanja... 19 00:01:18,300 --> 00:01:22,100 Omoide wo uragiru nara On će ući kroz prozor tvoje duše. 20 00:01:22,100 --> 00:01:25,800 Kono sora wo daite kagayaku. Zato, dječače, stoj uspravno i prigrli svemir... 21 00:01:25,800 --> 00:01:30,200 Shonen yo shinwa ni nare. Kao bukteća zvijezda uđi u legendu! 22 00:01:33,759 --> 00:01:35,556 Spreman, Shinji? 23 00:01:35,962 --> 00:01:36,996 Da. 24 00:01:36,996 --> 00:01:37,463 Otpustite posljednje sigurnose držaće! 25 00:01:37,463 --> 00:01:39,431 Otpustite posljednje sigurnose držaće! 26 00:01:40,132 --> 00:01:42,896 Evangelion Jedinica 01, kreni! 27 00:01:45,838 --> 00:01:49,399 Shinji, za sada se samo koncentriraj na hodanje. 28 00:01:50,009 --> 00:01:51,476 Hodanje... 29 00:02:00,486 --> 00:02:01,953 Zakoračila je! 30 00:02:04,390 --> 00:02:05,857 Hodati... 31 00:02:14,433 --> 00:02:16,594 Shinji, jesi dobro? 32 00:02:17,103 --> 00:02:19,230 Brzo! Digni se! 33 00:02:30,216 --> 00:02:33,151 Shinji, smiri se! To nije tvoja ruka! 34 00:02:37,156 --> 00:02:38,691 Što se događa sa Evinim obrambenim sustavima? 35 00:02:38,691 --> 00:02:40,326 Ne odgovaraju na signal! 36 00:02:40,326 --> 00:02:41,793 Polje se ne širi! 37 00:02:42,194 --> 00:02:43,661 Zar smo nešto krivo napravili? 38 00:02:48,300 --> 00:02:49,268 Oštećenje na lijevoj ruci! 39 00:02:49,268 --> 00:02:49,802 Krugovi su prekinuti! 40 00:02:49,802 --> 00:02:50,734 Krugovi su prekinuti! 41 00:02:53,205 --> 00:02:54,672 Shinji, izbjegni! 42 00:03:00,546 --> 00:03:02,281 Napuklina na prednjem dijelu lubanje! 43 00:03:02,281 --> 00:03:04,340 Oklop neće još dugo izdržati! 44 00:03:13,192 --> 00:03:15,127 Glava je oštećena! Opseg štete nepoznat! 45 00:03:15,127 --> 00:03:17,596 Kontrolne sinapse pucaju! 46 00:03:17,596 --> 00:03:19,723 Izgubili smo pilotova očitavanja! 47 00:03:20,433 --> 00:03:21,900 Shinji! 48 00:03:53,232 --> 00:03:54,699 Ne znam ovaj strop. 49 00:03:54,700 --> 00:03:58,000 EPISODE 2: NOZNATI STROPOVI 50 00:04:10,282 --> 00:04:12,051 Znači, Anđeli su se vratili? 51 00:04:12,051 --> 00:04:13,786 Tako naglo. 52 00:04:13,786 --> 00:04:15,855 Isto kao i prije petnaest godina. 53 00:04:15,855 --> 00:04:19,655 Nevolja dolazi kad ona želi, htjeli mi to ili ne. 54 00:04:20,059 --> 00:04:25,998 Dobra strana je da naša prijašnja ulaganja neće propasti. 55 00:04:26,365 --> 00:04:28,667 To još nije sigurno. 56 00:04:28,667 --> 00:04:31,137 Ako ne uspijemo, ulaganja su bila uzaludna. 57 00:04:31,137 --> 00:04:34,106 Upravo tako. Sada kad su anđeli postali općepoznati, 58 00:04:34,106 --> 00:04:37,701 moramo kontrolirat informacije da izbjegnemo probleme. 59 00:04:38,110 --> 00:04:44,106 NERV se mora brzo pobrinuti za ovo. 60 00:04:44,483 --> 00:04:48,687 Stvari su već sređene. Možete biti mirni. 61 00:04:48,687 --> 00:04:52,825 Vladini dužnosnici su objavili, 62 00:04:52,825 --> 00:04:54,226 da što se tiće nedavne opće opasnosti... 63 00:04:54,226 --> 00:04:55,561 Ovaj incident je... 64 00:04:55,561 --> 00:04:56,796 Snage UN-a u Japanu... 65 00:04:56,796 --> 00:05:00,000 Kao što smo i mislili, Postupak za javnost B-22. Snage UN-a u Japanu... 66 00:05:00,000 --> 00:05:02,535 Znači, ponovo zataškavamo istinu? Ne, nema opasnosti kontaminacije od središta eksplozije. 67 00:05:02,535 --> 00:05:03,369 Bar su naši ljudi u Odnosima sa javnošću uzbuđeni. Ne, nema opasnosti kontaminacije od središta eksplozije. 68 00:05:03,369 --> 00:05:04,503 Bar su naši ljudi u Odnosima sa javnošću uzbuđeni. Jedini uzorci Anđela su sa Eve. 69 00:05:04,503 --> 00:05:06,500 Sad napokon imaju nešto za raditi. Jedini uzorci Anđela su sa Eve. 70 00:05:06,500 --> 00:05:07,000 Ponašamo se dosta nonšalantno prema ovome. Jedini uzorci Anđela su sa Eve. 71 00:05:07,000 --> 00:05:08,908 Ponašamo se dosta nonšalantno prema ovome. Točno tako. Baš kao u predviđanjima, 99.9% je isparilo. 72 00:05:08,908 --> 00:05:12,077 Ne mislim tako. Mislim da smo svi nasmrt prestrašeni. Točno tako. Baš kao u predviđanjima, 99.9% je isparilo. 73 00:05:12,077 --> 00:05:13,145 Točno tako. Baš kao u predviđanjima, 99.9% je isparilo. 74 00:05:13,145 --> 00:05:14,544 Naravno da jesmo. 75 00:05:15,181 --> 00:05:17,516 Pa, to vam moramo priznati. 76 00:05:17,516 --> 00:05:19,552 Kad smo kod toga, gosp. Ikari, 77 00:05:19,552 --> 00:05:23,122 Ne postoji li efektivniji način za korištenje NERV-a i Eva? 78 00:05:23,122 --> 00:05:24,924 Govorimo o cijeni popravka Jedinice 01. 79 00:05:24,924 --> 00:05:28,494 Koja je, kada joj se doda cijena jedinice 00, 80 00:05:28,494 --> 00:05:30,529 dovoljna da baci u bankrot neke države. 81 00:05:30,529 --> 00:05:35,100 Također smo čuli da ste dali ovo igračku svom sinu? 82 00:05:35,100 --> 00:05:38,263 Ljudi, vrijeme i novac. 83 00:05:38,704 --> 00:05:41,774 Koliko će ih još biti potrošeno na vas i vašu obitelj? 84 00:05:41,774 --> 00:05:45,044 I to nije naša jedina odgovornost. 85 00:05:45,044 --> 00:05:46,645 Projekt Ljudskog Unapređivanja, 86 00:05:46,645 --> 00:05:49,114 koji bi trebao biti vaš najviši prioritet. 87 00:05:49,114 --> 00:05:55,821 Da, u ovim očajnim okolnostima, Projekt je naša jedina nada. 88 00:05:55,821 --> 00:05:57,389 Razumijete? 89 00:05:57,389 --> 00:06:02,725 U svakom slučaju, Anđeo nije isprika za kašnjenje. 90 00:06:03,329 --> 00:06:06,198 Ipak, razmistili ćemo o prilgođavanju proračuna. 91 00:06:06,198 --> 00:06:09,068 Ostatak sastanka se tiče samo nas. 92 00:06:09,068 --> 00:06:11,434 Cijenimo vaša prisutnost ovdje. 93 00:06:13,839 --> 00:06:17,366 Ikari, shvaćaš da više nema povratka? 94 00:06:19,912 --> 00:06:21,539 Znam. 95 00:06:22,381 --> 00:06:24,440 Ljudski rod više nema vremena. 96 00:06:51,777 --> 00:06:54,346 Klima je najveće ljudsko blago. 97 00:06:54,346 --> 00:06:56,849 To je trijumf znanosti nad prirodom. 98 00:06:56,849 --> 00:06:59,184 Shinji se probudio. 99 00:06:59,184 --> 00:07:01,220 Kako je? 100 00:07:01,220 --> 00:07:04,712 Nema vanjskih ozljeda. Ipak, sjećanje mu je malo nejasno. 101 00:07:05,291 --> 00:07:07,593 Ne misliš da je oštećenje mozga? 102 00:07:07,593 --> 00:07:09,862 Doktor je rekao da se nemamo čega bojati. 103 00:07:09,862 --> 00:07:11,329 Stvarno? 104 00:07:12,264 --> 00:07:15,567 Priznajem da je imao naporan dan. 105 00:07:15,567 --> 00:07:19,298 Osjetilni živci su mu podnijeli puno. 106 00:07:19,705 --> 00:07:22,401 Da nisi htjela reći njegovo srce? 107 00:07:42,861 --> 00:07:45,097 U redu, nastavi. 108 00:07:45,097 --> 00:07:46,724 Još malo. Dosta. 109 00:07:50,102 --> 00:07:52,938 Ako Eva i ovaj grad iskoriste sav svoj potencijal, 110 00:07:52,938 --> 00:07:54,506 možda možemo preživjeti sve ovo. 111 00:07:54,506 --> 00:07:58,143 Pobijediti Anđele? Vječni si optimist. 112 00:07:58,143 --> 00:08:02,375 Čovjeku nekad treba malo lagodnih misli da bi mogao nastaviti živjeti. 113 00:08:04,383 --> 00:08:07,580 Vidim što želiš reći. I meni je sad malo lakše. 114 00:08:08,654 --> 00:08:09,488 Vidimo se! 115 00:08:09,488 --> 00:08:10,155 Dr. Ugai Unutarnjih poslova. Molimo, Dr. Ugai, 116 00:08:10,155 --> 00:08:13,025 Dr. Ugai Unutarnjih poslova. Molimo, Dr. Ugai, 117 00:08:13,025 --> 00:08:16,825 odmah kontaktirajte Dr. Azumu Prvog Kirurškog odjela. 118 00:08:18,998 --> 00:08:22,559 Konferencija temu eksperimenta B će biti održana kao što je planirano. 119 00:08:22,968 --> 00:08:26,131 Molimo sve sudionike da krenu prema sobi za sastanke dva. 120 00:08:48,360 --> 00:08:50,062 Sigurni ste? 121 00:08:50,062 --> 00:08:51,764 Ne žele živjeti zajedno? 122 00:08:51,764 --> 00:08:56,633 Mislim da je odvojenost prirodna za Ikarija i njegovog sina. 123 00:08:57,102 --> 00:09:00,594 A kad su skupa, onda je to neprirodno? 124 00:09:01,140 --> 00:09:02,641 Sam? 125 00:09:02,641 --> 00:09:06,512 Da. Njegova soba će biti u Šestom bloku, odmah iza ovog. 126 00:09:06,512 --> 00:09:07,913 Da li je to u redu? 127 00:09:07,913 --> 00:09:08,013 Da li je to u redu? 128 00:09:08,013 --> 00:09:09,378 Jest. 129 00:09:10,015 --> 00:09:12,818 Jesi li siguran? Shinji... 130 00:09:12,818 --> 00:09:14,945 U redu je. Ne smeta mi živjeti sam. 131 00:09:15,888 --> 00:09:17,583 Ionako sam sam. 132 00:09:18,190 --> 00:09:19,358 Što?! 133 00:09:19,358 --> 00:09:19,691 Rekla sam da ću se ja brinuti za Shinjija. 134 00:09:19,691 --> 00:09:23,718 Rekla sam da ću se ja brinuti za Shinjija. 135 00:09:24,229 --> 00:09:25,856 Već sam dobila dopuštenje. 136 00:09:26,465 --> 00:09:29,301 Hej, nije kao da ću nešto "pokušati" s njim. 137 00:09:29,301 --> 00:09:32,738 Naravno da nećeš! Kako si uopće mogla pomisliti na takvo nešto? 138 00:09:32,738 --> 00:09:33,405 Uvijek si takva. Trebala bi se sramiti! 139 00:09:33,405 --> 00:09:35,737 Stvarno nema smisla za humor. Uvijek si takva. Trebala bi se sramiti! 140 00:09:38,911 --> 00:09:42,813 Pa, imati ćemo zabavu večeras? 141 00:09:43,949 --> 00:09:45,084 Zašto? 142 00:09:45,084 --> 00:09:45,451 Zašto? Zabava dobrodošlice za mog novog cimera! 143 00:09:45,451 --> 00:09:48,545 Zašto? Zabava dobrodošlice za mog novog cimera! 144 00:09:53,325 --> 00:09:55,316 Znaći, ipak ćeš se preseliti? 145 00:09:55,861 --> 00:10:01,300 Da. Tko bi rekao da će ovaj grad postati bojno polje? 146 00:10:01,300 --> 00:10:02,968 Da. 147 00:10:02,968 --> 00:10:06,972 Muž mi kaže da bi se barem ja i sin trebali preseliti. 148 00:10:06,972 --> 00:10:08,740 Kao da sama ne znam. 149 00:10:08,740 --> 00:10:12,711 Možda je ovaj grad tvrđava, ali to ne garantira sigurnost u njemu. 150 00:10:12,711 --> 00:10:16,112 Stresem se kad samo pomislim na to. 151 00:10:17,282 --> 00:10:18,749 Stvarno. 152 00:10:21,720 --> 00:10:25,457 Nadam se da ti ne smeta ako se malo zaustavimo na putu. 153 00:10:25,457 --> 00:10:26,924 Gdje? 154 00:10:27,292 --> 00:10:28,759 Na jednom super mjestu. 155 00:10:34,833 --> 00:10:38,428 Tako prazan. Grad izgleda tako usamljen. 156 00:10:40,639 --> 00:10:42,106 Vrijeme je. 157 00:11:07,232 --> 00:11:10,258 Nevjerojatno! Zgrade izlaze iz zemlje! 158 00:11:25,584 --> 00:11:29,042 Ovaj grad je tvrđava, sagrađena za obranu od Anđela. 159 00:11:29,588 --> 00:11:31,419 Ovo je Tokijo 3. 160 00:11:31,957 --> 00:11:33,618 Naš grad. 161 00:11:35,727 --> 00:11:39,493 Grad koji si ti spasio. 162 00:11:41,400 --> 00:11:44,300 NEON GENESIS EVANGELION 163 00:11:53,111 --> 00:11:55,739 Do sad su tvoje stvari već trebale biti dostavljene. 164 00:11:56,448 --> 00:12:00,578 I ja sam se tek nedavno uselila. 165 00:12:01,219 --> 00:12:02,921 Uđi. 166 00:12:02,921 --> 00:12:06,516 Ispričavam se na smetnji. 167 00:12:07,692 --> 00:12:10,684 Shinji, ovo je sad tvoj dom. 168 00:12:17,536 --> 00:12:19,527 Doma sam. 169 00:12:20,071 --> 00:12:21,629 Dobrodošao kući. 170 00:12:23,275 --> 00:12:26,611 Kao što vidiš, malo je neuredno. 171 00:12:26,611 --> 00:12:28,078 Raskomoti se. 172 00:12:30,015 --> 00:12:31,482 Kažeš da je ovo 173 00:12:32,651 --> 00:12:34,118 "malo neuredno"? 174 00:12:34,486 --> 00:12:37,789 Oh! Oprosti! Možeš mi donijeti hranu iz frižidera? 175 00:12:37,789 --> 00:12:39,256 Može. 176 00:12:40,459 --> 00:12:41,960 Led, 177 00:12:41,960 --> 00:12:43,427 grickalice, 178 00:12:43,862 --> 00:12:45,420 i hrpa piva. 179 00:12:46,131 --> 00:12:48,190 Pa kako to ona živi? 180 00:12:56,241 --> 00:12:58,410 Oprosti, što je u drugom frižideru? 181 00:12:58,410 --> 00:13:02,073 O, ne brini se. Vjerojatno još spava! 182 00:13:02,547 --> 00:13:04,014 Spava? 183 00:13:05,784 --> 00:13:07,886 Dobar tek! 184 00:13:07,886 --> 00:13:09,353 Dobar tek. 185 00:13:16,995 --> 00:13:21,523 Život ne može biti bolji od ovog! 186 00:13:23,301 --> 00:13:27,032 Nećeš jesti? Možda je sve iz vrećice, ali je super. 187 00:13:27,873 --> 00:13:31,543 Oprosti, još se nisam naviknuo. 188 00:13:31,543 --> 00:13:34,307 Nema isprike! Samo se praviš važan. 189 00:13:34,946 --> 00:13:38,780 Ne, to nije... ovaj... ja... 190 00:13:39,551 --> 00:13:41,075 Nije li ovo ugodno? 191 00:13:41,920 --> 00:13:44,289 Dvoje na večeri je bolje nego jesti sam! 192 00:13:44,289 --> 00:13:46,655 Da... 193 00:13:49,294 --> 00:13:51,863 Još jednom... 194 00:13:51,863 --> 00:13:54,366 Papir, škare, kamen... 195 00:13:54,366 --> 00:13:58,063 Pon! Pon! Pon! Pon! 196 00:13:59,738 --> 00:14:01,501 Sorry, Shinji. 197 00:14:02,007 --> 00:14:06,410 (Misato je dobila zaokružene dane) OK! To je bio pošten način podjele kućanskih poslova? 198 00:14:07,078 --> 00:14:08,079 Aha. 199 00:14:08,079 --> 00:14:08,580 Ovo je sada tvoj dom, pa se možeš raskomotiti, 200 00:14:08,580 --> 00:14:11,242 Ovo je sada tvoj dom, pa se možeš raskomotiti, 201 00:14:11,816 --> 00:14:13,943 i koristiti što god hoćeš. Osim mene, naravno. 202 00:14:14,419 --> 00:14:15,754 Da. 203 00:14:15,754 --> 00:14:15,921 Čovječe, da, da, da. Je li to sve što znaš reći? Živciraš me. 204 00:14:15,921 --> 00:14:19,691 Čovječe, da, da, da. Je li to sve što znaš reći? Živciraš me. 205 00:14:19,691 --> 00:14:23,218 Jesi dečko ili nisi? Ponašaj se kao muško! U redu? 206 00:14:23,662 --> 00:14:25,397 Da. 207 00:14:25,397 --> 00:14:28,525 U redu¸je, kakav si, takav si. 208 00:14:28,934 --> 00:14:31,937 Zašto se ne okupaš? Da ispereš loša sjećanja. 209 00:14:31,937 --> 00:14:34,064 Kupanje čisti duh i tijelo. 210 00:14:43,014 --> 00:14:45,417 Misato! 211 00:14:45,417 --> 00:14:46,051 Da? 212 00:14:46,051 --> 00:14:46,918 Da? 213 00:14:46,918 --> 00:14:48,715 P... p... p... 214 00:14:49,321 --> 00:14:51,022 Što? 215 00:14:51,022 --> 00:14:54,514 A, on? On je jedan od onih novih toplovodnih pingvina. 216 00:15:03,535 --> 00:15:04,970 Što je to bilo? 217 00:15:04,970 --> 00:15:05,036 Zove se Pen-pen. On ti je drugi cimer. 218 00:15:05,036 --> 00:15:08,472 Zove se Pen-pen. On ti je drugi cimer. 219 00:15:09,207 --> 00:15:11,573 Čačkalice Zašto se ne pokriješ?? 220 00:15:18,083 --> 00:15:20,779 Izgleda da ipak nisam prema njemu dobra koliko bi trebala. 221 00:15:21,453 --> 00:15:23,751 Naravno, on je već odlučio što misli o meni. 222 00:15:24,990 --> 00:15:26,753 Misato Katsuragi. 223 00:15:27,959 --> 00:15:29,654 Nije loša osoba. 224 00:15:30,962 --> 00:15:33,398 Kupanje čisti duh i tijelo. 225 00:15:33,398 --> 00:15:37,357 Ali loša sjećanja me uvijek sustignu kad sam u kadi. 226 00:15:38,703 --> 00:15:40,170 Kao o mom ocu 227 00:15:41,306 --> 00:15:42,967 i Rei Ayanami. 228 00:15:46,211 --> 00:15:48,236 Kako je danas bilo Rei? 229 00:15:50,048 --> 00:15:53,279 Otišao si ju pogledati u bolnicu popodne, zar ne? 230 00:15:54,285 --> 00:15:56,454 Biti će spremna da se vrati na posao za dvadeset dana. 231 00:15:56,454 --> 00:16:00,356 Tada ćemo već biti spremni ponovo aktivirati Jedinicu 00 iz krio-staze. 232 00:16:01,126 --> 00:16:03,924 Toj jadnoj djeci je tako teško. 233 00:16:04,362 --> 00:16:07,298 Ne postoji nitko drugi tko može pilotirati Eve. 234 00:16:07,298 --> 00:16:09,868 Dok god preživljavaju, stavljat ću ih unutra. 235 00:16:09,868 --> 00:16:13,531 Bez obzira na njihove želje? 236 00:16:31,790 --> 00:16:34,626 Da, nakon svih onih groznih stvari koje je prošao, 237 00:16:34,626 --> 00:16:36,685 sumnjam da će ponovo ući unutra. 238 00:16:37,462 --> 00:16:40,397 Njegovo uzdržavanje je dio tvog posla, Misato. 239 00:16:41,232 --> 00:16:44,402 Samo sam uplašena. Ne znam kako mu pristupiti. 240 00:16:44,402 --> 00:16:48,106 Već se žališ? Tvoja je ideja bila da ga preuzmeš. 241 00:16:48,106 --> 00:16:49,573 Tiho! 242 00:16:50,675 --> 00:16:54,907 O Shinjiju sam mislila samo kao o alatu. 243 00:16:55,647 --> 00:16:57,274 Licemjerna sam koliko i Ritsuko. 244 00:16:57,982 --> 00:17:00,246 Uništili smo Anđela. 245 00:17:01,953 --> 00:17:03,580 Pa zašto onda ne mogu biti sretna? 246 00:17:06,091 --> 00:17:08,582 Još jedan nepoznati strop. 247 00:17:10,628 --> 00:17:15,258 Naravno, u cijelom gradu ne postoji mjesto koje mi je poznato. 248 00:17:16,434 --> 00:17:18,561 Ovo je tvoj dom. 249 00:17:21,106 --> 00:17:22,835 Zašto sam ovdje? 250 00:17:45,330 --> 00:17:47,031 Glava je oštećena! Opseg štete nepoznat! 251 00:17:47,031 --> 00:17:48,767 Imamo problema sa održavanjem aktivacije. 252 00:17:48,767 --> 00:17:49,734 Prijavak statusa! 253 00:17:49,734 --> 00:17:50,268 Sinkrograf se izokreće! Harminici dobivaju fazu! 254 00:17:50,268 --> 00:17:52,604 Sinkrograf se izokreće! Harminici dobivaju fazu! 255 00:17:52,604 --> 00:17:54,339 Prekini krug! Blokiraj ga! 256 00:17:54,339 --> 00:17:57,242 Ne možemo! Ne prihvaća signal! Ne reagira! 257 00:17:57,242 --> 00:17:58,676 Što je sa Shinjijem? 258 00:17:58,676 --> 00:17:58,743 Njegovi senzori ne rade. Stanje nepoznato! 259 00:17:58,743 --> 00:18:00,879 Njegovi senzori ne rade. Stanje nepoznato! 260 00:18:00,879 --> 00:18:02,447 Jedinica 01 je potpuno utihnula! 261 00:18:02,447 --> 00:18:04,182 Misato! 262 00:18:04,182 --> 00:18:05,416 Moramo ovo zaustaviti. 263 00:18:05,416 --> 00:18:08,086 Obustavite operaciju. Pilotov život nam je prioritet! 264 00:18:08,086 --> 00:18:09,788 Izbacite ulazni priključak! 265 00:18:09,788 --> 00:18:12,190 Ne možemo! potpuno smo izgubili kontrolu! 266 00:18:12,190 --> 00:18:13,657 Nemoguće! 267 00:18:21,833 --> 00:18:23,034 Eva se reaktivira! 268 00:18:23,034 --> 00:18:23,334 To nije moguće! što se događa?! 269 00:18:23,334 --> 00:18:25,325 To nije moguće! Što se događa?! 270 00:18:26,237 --> 00:18:27,472 Nemoguće! 271 00:18:27,472 --> 00:18:27,739 Berserker?! 272 00:18:27,739 --> 00:18:28,933 Berserker?! 273 00:18:49,227 --> 00:18:50,694 Izgleda da smo pobijedili. 274 00:18:56,334 --> 00:18:57,801 AT polje! 275 00:18:58,136 --> 00:19:00,471 Ne! Dok god Anđeo ima dignuto to AT polje... 276 00:19:00,471 --> 00:19:02,336 Ne može mu se uopće približiti! 277 00:19:05,443 --> 00:19:06,744 Lijeva ruka se regenerirala! 278 00:19:06,744 --> 00:19:06,945 Lijeva ruka se regenerirala! 279 00:19:06,945 --> 00:19:08,207 Nevjerojatno! 280 00:19:11,516 --> 00:19:14,152 Jedinica 01 širi vlastito AT polje! 281 00:19:14,152 --> 00:19:16,588 Neutralizira faznu razliku! 282 00:19:16,588 --> 00:19:18,852 Ne, ne neutralizira, nego erodira! 283 00:19:22,894 --> 00:19:25,385 Nevjerojatno! Tom lakoćom je prošla kroz to AT polje. 284 00:20:09,540 --> 00:20:11,167 Ne! Pokrenut će samouništenje! 285 00:20:23,454 --> 00:20:24,921 Je li Eva... 286 00:20:34,232 --> 00:20:36,134 Izgleda da je to Evin... 287 00:20:36,134 --> 00:20:37,658 ...istinski oblik. 288 00:20:44,575 --> 00:20:46,044 Veze uspostavljene. 289 00:20:46,044 --> 00:20:48,479 Sistem uspostavljen. Grafovi se vraćaju u normalu. 290 00:20:48,479 --> 00:20:50,348 Potvrđena pilotova životna očitanja. 291 00:20:50,348 --> 00:20:52,183 Pošaljite jedinicu za izvlačenje. Brzo! 292 00:20:52,183 --> 00:20:53,980 Pilotov život nam je najviši prioritet. 293 00:21:37,295 --> 00:21:39,763 Shinji, mogu ući? 294 00:21:42,934 --> 00:21:45,198 Zaboravila sam ti nešto reći. 295 00:21:45,937 --> 00:21:48,872 danas si bio stvarno dobar. 296 00:21:49,440 --> 00:21:50,907 trebao bi se ponositi. 297 00:21:51,909 --> 00:21:53,774 Laku noć, Shinji. 298 00:21:56,114 --> 00:21:57,100 Drži se. 299 00:21:57,100 --> 00:22:00,300 NASTAVITI ĆE SE 300 00:23:05,900 --> 00:23:06,900 U slijedećem nastavku pogledajte... 301 00:23:07,000 --> 00:23:11,500 Shinji počinje novi život koji uključuje treniranje za Evu, školu i cimericu... 302 00:23:11,990 --> 00:23:15,900 ...ali kad se pročuje da je pilot Eve, postaje popularan u razredu. 303 00:23:15,900 --> 00:23:20,900 Slijedeći put: "Telefon koji nikad ne zvoni." I, naravno, ima i mene :)