1
00:00:01,300 --> 00:00:07,200
Zankoku na tenshi no youni
Kao anđeo bez osjećaja milosti...
2
00:00:07,200 --> 00:00:14,600
Shonen yo shinwa ni nare
Dječače, uzdigni se do neba kao legenda.
3
00:00:18,700 --> 00:00:22,200
Neon Genesis
Evangelion
4
00:00:22,800 --> 00:00:25,900
Aoi kaze ga ima
Vidim da su hladni vjetrovi plavi kao more...
5
00:00:25,900 --> 00:00:29,600
Mune no door wo tataitemo
Rastvorili vrata tvog srca.
6
00:00:29,600 --> 00:00:33,400
Watashidake wo tada mitsumete
Ali ti samo stojiš, gledajući u mene...
7
00:00:33,400 --> 00:00:37,700
Hohoenderu anata
Smiješeći se spokojno.
8
00:00:37,700 --> 00:00:40,900
Sotto fureru mono
Očajan za dodirom...
9
00:00:40,900 --> 00:00:44,700
Motomeru koto ni muchu de
Trenutkom dobrote, kao u snu...
10
00:00:44,700 --> 00:00:48,100
Unmei sae mada shiranai
Tvoje nevine oči još nemaju pojma...
11
00:00:48,100 --> 00:00:51,300
Itaikena hitomi
O putu kojim će tvoja sudbina krenuti.
12
00:00:52,300 --> 00:00:55,800
Dakedo itsuka kizuku deshou
Ali jednom ćeš postati svjestan...
13
00:00:55,800 --> 00:00:58,600
Sono senaka niwa
Svega što je za tobom.
14
00:00:59,600 --> 00:01:03,500
Haruka mirai mezasu tameno
Krila na tvojim leđima vode...
15
00:01:03,500 --> 00:01:06,800
Hanega arukoto
Dalekoj budućnosti koja je samo tvoja.
16
00:01:07,100 --> 00:01:10,800
Zankoku na tenshi no thesis
Teza okrutnog anđela, krvari kroz portal...
17
00:01:10,800 --> 00:01:14,600
Madobe kara yagate tobitatsu
Baš kao tvoja pulsirajuća krv.
18
00:01:14,600 --> 00:01:18,300
Hotobashiru atsui pathos de
Izdaš li utočište svojih sjećanja...
19
00:01:18,300 --> 00:01:22,100
Omoide wo uragiru nara
On će ući kroz prozor tvoje duše.
20
00:01:22,100 --> 00:01:25,800
Kono sora wo daite kagayaku.
Zato, dječače, stoj uspravno i prigrli svemir...
21
00:01:25,800 --> 00:01:30,200
Shonen yo shinwa ni nare.
Kao bukteća zvijezda uđi u legendu!
22
00:01:33,759 --> 00:01:35,556
Spreman, Shinji?
23
00:01:35,962 --> 00:01:36,996
Da.
24
00:01:36,996 --> 00:01:37,463
Otpustite posljednje sigurnose držaće!
25
00:01:37,463 --> 00:01:39,431
Otpustite posljednje sigurnose držaće!
26
00:01:40,132 --> 00:01:42,896
Evangelion Jedinica 01, kreni!
27
00:01:45,838 --> 00:01:49,399
Shinji, za sada se samo koncentriraj na hodanje.
28
00:01:50,009 --> 00:01:51,476
Hodanje...
29
00:02:00,486 --> 00:02:01,953
Zakoračila je!
30
00:02:04,390 --> 00:02:05,857
Hodati...
31
00:02:14,433 --> 00:02:16,594
Shinji, jesi dobro?
32
00:02:17,103 --> 00:02:19,230
Brzo! Digni se!
33
00:02:30,216 --> 00:02:33,151
Shinji, smiri se! To nije tvoja ruka!
34
00:02:37,156 --> 00:02:38,691
Što se događa sa Evinim obrambenim sustavima?
35
00:02:38,691 --> 00:02:40,326
Ne odgovaraju na signal!
36
00:02:40,326 --> 00:02:41,793
Polje se ne širi!
37
00:02:42,194 --> 00:02:43,661
Zar smo nešto krivo napravili?
38
00:02:48,300 --> 00:02:49,268
Oštećenje na lijevoj ruci!
39
00:02:49,268 --> 00:02:49,802
Krugovi su prekinuti!
40
00:02:49,802 --> 00:02:50,734
Krugovi su prekinuti!
41
00:02:53,205 --> 00:02:54,672
Shinji, izbjegni!
42
00:03:00,546 --> 00:03:02,281
Napuklina na prednjem dijelu lubanje!
43
00:03:02,281 --> 00:03:04,340
Oklop neće još dugo izdržati!
44
00:03:13,192 --> 00:03:15,127
Glava je oštećena! Opseg štete nepoznat!
45
00:03:15,127 --> 00:03:17,596
Kontrolne sinapse pucaju!
46
00:03:17,596 --> 00:03:19,723
Izgubili smo pilotova očitavanja!
47
00:03:20,433 --> 00:03:21,900
Shinji!
48
00:03:53,232 --> 00:03:54,699
Ne znam ovaj strop.
49
00:03:54,700 --> 00:03:58,000
EPISODE 2:
NOZNATI STROPOVI
50
00:04:10,282 --> 00:04:12,051
Znači, Anđeli su se vratili?
51
00:04:12,051 --> 00:04:13,786
Tako naglo.
52
00:04:13,786 --> 00:04:15,855
Isto kao i prije petnaest godina.
53
00:04:15,855 --> 00:04:19,655
Nevolja dolazi kad ona želi, htjeli mi to ili ne.
54
00:04:20,059 --> 00:04:25,998
Dobra strana je da naša prijašnja ulaganja neće propasti.
55
00:04:26,365 --> 00:04:28,667
To još nije sigurno.
56
00:04:28,667 --> 00:04:31,137
Ako ne uspijemo, ulaganja su bila uzaludna.
57
00:04:31,137 --> 00:04:34,106
Upravo tako. Sada kad su anđeli postali općepoznati,
58
00:04:34,106 --> 00:04:37,701
moramo kontrolirat informacije da izbjegnemo probleme.
59
00:04:38,110 --> 00:04:44,106
NERV se mora brzo pobrinuti za ovo.
60
00:04:44,483 --> 00:04:48,687
Stvari su već sređene. Možete biti mirni.
61
00:04:48,687 --> 00:04:52,825
Vladini dužnosnici su objavili,
62
00:04:52,825 --> 00:04:54,226
da što se tiće nedavne opće opasnosti...
63
00:04:54,226 --> 00:04:55,561
Ovaj incident je...
64
00:04:55,561 --> 00:04:56,796
Snage UN-a u Japanu...
65
00:04:56,796 --> 00:05:00,000
Kao što smo i mislili, Postupak za javnost B-22.
Snage UN-a u Japanu...
66
00:05:00,000 --> 00:05:02,535
Znači, ponovo zataškavamo istinu?
Ne, nema opasnosti kontaminacije od središta eksplozije.
67
00:05:02,535 --> 00:05:03,369
Bar su naši ljudi u Odnosima sa javnošću uzbuđeni.
Ne, nema opasnosti kontaminacije od središta eksplozije.
68
00:05:03,369 --> 00:05:04,503
Bar su naši ljudi u Odnosima sa javnošću uzbuđeni.
Jedini uzorci Anđela su sa Eve.
69
00:05:04,503 --> 00:05:06,500
Sad napokon imaju nešto za raditi.
Jedini uzorci Anđela su sa Eve.
70
00:05:06,500 --> 00:05:07,000
Ponašamo se dosta nonšalantno prema ovome.
Jedini uzorci Anđela su sa Eve.
71
00:05:07,000 --> 00:05:08,908
Ponašamo se dosta nonšalantno prema ovome.
Točno tako. Baš kao u predviđanjima, 99.9% je isparilo.
72
00:05:08,908 --> 00:05:12,077
Ne mislim tako. Mislim da smo svi nasmrt prestrašeni.
Točno tako. Baš kao u predviđanjima, 99.9% je isparilo.
73
00:05:12,077 --> 00:05:13,145
Točno tako. Baš kao u predviđanjima, 99.9% je isparilo.
74
00:05:13,145 --> 00:05:14,544
Naravno da jesmo.
75
00:05:15,181 --> 00:05:17,516
Pa, to vam moramo priznati.
76
00:05:17,516 --> 00:05:19,552
Kad smo kod toga, gosp. Ikari,
77
00:05:19,552 --> 00:05:23,122
Ne postoji li efektivniji način za korištenje NERV-a i Eva?
78
00:05:23,122 --> 00:05:24,924
Govorimo o cijeni popravka Jedinice 01.
79
00:05:24,924 --> 00:05:28,494
Koja je, kada joj se doda cijena jedinice 00,
80
00:05:28,494 --> 00:05:30,529
dovoljna da baci u bankrot neke države.
81
00:05:30,529 --> 00:05:35,100
Također smo čuli da ste dali ovo igračku svom sinu?
82
00:05:35,100 --> 00:05:38,263
Ljudi, vrijeme i novac.
83
00:05:38,704 --> 00:05:41,774
Koliko će ih još biti potrošeno na vas i vašu obitelj?
84
00:05:41,774 --> 00:05:45,044
I to nije naša jedina odgovornost.
85
00:05:45,044 --> 00:05:46,645
Projekt Ljudskog Unapređivanja,
86
00:05:46,645 --> 00:05:49,114
koji bi trebao biti vaš najviši prioritet.
87
00:05:49,114 --> 00:05:55,821
Da, u ovim očajnim okolnostima, Projekt je naša jedina nada.
88
00:05:55,821 --> 00:05:57,389
Razumijete?
89
00:05:57,389 --> 00:06:02,725
U svakom slučaju, Anđeo nije isprika za kašnjenje.
90
00:06:03,329 --> 00:06:06,198
Ipak, razmistili ćemo o prilgođavanju proračuna.
91
00:06:06,198 --> 00:06:09,068
Ostatak sastanka se tiče samo nas.
92
00:06:09,068 --> 00:06:11,434
Cijenimo vaša prisutnost ovdje.
93
00:06:13,839 --> 00:06:17,366
Ikari, shvaćaš da više nema povratka?
94
00:06:19,912 --> 00:06:21,539
Znam.
95
00:06:22,381 --> 00:06:24,440
Ljudski rod više nema vremena.
96
00:06:51,777 --> 00:06:54,346
Klima je najveće ljudsko blago.
97
00:06:54,346 --> 00:06:56,849
To je trijumf znanosti nad prirodom.
98
00:06:56,849 --> 00:06:59,184
Shinji se probudio.
99
00:06:59,184 --> 00:07:01,220
Kako je?
100
00:07:01,220 --> 00:07:04,712
Nema vanjskih ozljeda. Ipak, sjećanje mu je malo nejasno.
101
00:07:05,291 --> 00:07:07,593
Ne misliš da je oštećenje mozga?
102
00:07:07,593 --> 00:07:09,862
Doktor je rekao da se nemamo čega bojati.
103
00:07:09,862 --> 00:07:11,329
Stvarno?
104
00:07:12,264 --> 00:07:15,567
Priznajem da je imao naporan dan.
105
00:07:15,567 --> 00:07:19,298
Osjetilni živci su mu podnijeli puno.
106
00:07:19,705 --> 00:07:22,401
Da nisi htjela reći njegovo srce?
107
00:07:42,861 --> 00:07:45,097
U redu, nastavi.
108
00:07:45,097 --> 00:07:46,724
Još malo. Dosta.
109
00:07:50,102 --> 00:07:52,938
Ako Eva i ovaj grad iskoriste sav svoj potencijal,
110
00:07:52,938 --> 00:07:54,506
možda možemo preživjeti sve ovo.
111
00:07:54,506 --> 00:07:58,143
Pobijediti Anđele? Vječni si optimist.
112
00:07:58,143 --> 00:08:02,375
Čovjeku nekad treba malo lagodnih misli da bi mogao nastaviti živjeti.
113
00:08:04,383 --> 00:08:07,580
Vidim što želiš reći. I meni je sad malo lakše.
114
00:08:08,654 --> 00:08:09,488
Vidimo se!
115
00:08:09,488 --> 00:08:10,155
Dr. Ugai Unutarnjih poslova. Molimo, Dr. Ugai,
116
00:08:10,155 --> 00:08:13,025
Dr. Ugai Unutarnjih poslova. Molimo, Dr. Ugai,
117
00:08:13,025 --> 00:08:16,825
odmah kontaktirajte Dr. Azumu Prvog Kirurškog odjela.
118
00:08:18,998 --> 00:08:22,559
Konferencija temu eksperimenta B će biti održana kao što je planirano.
119
00:08:22,968 --> 00:08:26,131
Molimo sve sudionike da krenu prema sobi za sastanke dva.
120
00:08:48,360 --> 00:08:50,062
Sigurni ste?
121
00:08:50,062 --> 00:08:51,764
Ne žele živjeti zajedno?
122
00:08:51,764 --> 00:08:56,633
Mislim da je odvojenost prirodna za Ikarija i njegovog sina.
123
00:08:57,102 --> 00:09:00,594
A kad su skupa, onda je to neprirodno?
124
00:09:01,140 --> 00:09:02,641
Sam?
125
00:09:02,641 --> 00:09:06,512
Da. Njegova soba će biti u Šestom bloku, odmah iza ovog.
126
00:09:06,512 --> 00:09:07,913
Da li je to u redu?
127
00:09:07,913 --> 00:09:08,013
Da li je to u redu?
128
00:09:08,013 --> 00:09:09,378
Jest.
129
00:09:10,015 --> 00:09:12,818
Jesi li siguran? Shinji...
130
00:09:12,818 --> 00:09:14,945
U redu je. Ne smeta mi živjeti sam.
131
00:09:15,888 --> 00:09:17,583
Ionako sam sam.
132
00:09:18,190 --> 00:09:19,358
Što?!
133
00:09:19,358 --> 00:09:19,691
Rekla sam da ću se ja brinuti za Shinjija.
134
00:09:19,691 --> 00:09:23,718
Rekla sam da ću se ja brinuti za Shinjija.
135
00:09:24,229 --> 00:09:25,856
Već sam dobila dopuštenje.
136
00:09:26,465 --> 00:09:29,301
Hej, nije kao da ću nešto "pokušati" s njim.
137
00:09:29,301 --> 00:09:32,738
Naravno da nećeš! Kako si uopće mogla pomisliti na takvo nešto?
138
00:09:32,738 --> 00:09:33,405
Uvijek si takva. Trebala bi se sramiti!
139
00:09:33,405 --> 00:09:35,737
Stvarno nema smisla za humor.
Uvijek si takva. Trebala bi se sramiti!
140
00:09:38,911 --> 00:09:42,813
Pa, imati ćemo zabavu večeras?
141
00:09:43,949 --> 00:09:45,084
Zašto?
142
00:09:45,084 --> 00:09:45,451
Zašto? Zabava dobrodošlice za mog novog cimera!
143
00:09:45,451 --> 00:09:48,545
Zašto? Zabava dobrodošlice za mog novog cimera!
144
00:09:53,325 --> 00:09:55,316
Znaći, ipak ćeš se preseliti?
145
00:09:55,861 --> 00:10:01,300
Da. Tko bi rekao da će ovaj grad postati bojno polje?
146
00:10:01,300 --> 00:10:02,968
Da.
147
00:10:02,968 --> 00:10:06,972
Muž mi kaže da bi se barem ja i sin trebali preseliti.
148
00:10:06,972 --> 00:10:08,740
Kao da sama ne znam.
149
00:10:08,740 --> 00:10:12,711
Možda je ovaj grad tvrđava, ali to ne garantira sigurnost u njemu.
150
00:10:12,711 --> 00:10:16,112
Stresem se kad samo pomislim na to.
151
00:10:17,282 --> 00:10:18,749
Stvarno.
152
00:10:21,720 --> 00:10:25,457
Nadam se da ti ne smeta ako se malo zaustavimo na putu.
153
00:10:25,457 --> 00:10:26,924
Gdje?
154
00:10:27,292 --> 00:10:28,759
Na jednom super mjestu.
155
00:10:34,833 --> 00:10:38,428
Tako prazan. Grad izgleda tako usamljen.
156
00:10:40,639 --> 00:10:42,106
Vrijeme je.
157
00:11:07,232 --> 00:11:10,258
Nevjerojatno! Zgrade izlaze iz zemlje!
158
00:11:25,584 --> 00:11:29,042
Ovaj grad je tvrđava, sagrađena za obranu od Anđela.
159
00:11:29,588 --> 00:11:31,419
Ovo je Tokijo 3.
160
00:11:31,957 --> 00:11:33,618
Naš grad.
161
00:11:35,727 --> 00:11:39,493
Grad koji si ti spasio.
162
00:11:41,400 --> 00:11:44,300
NEON GENESIS
EVANGELION
163
00:11:53,111 --> 00:11:55,739
Do sad su tvoje stvari već trebale biti dostavljene.
164
00:11:56,448 --> 00:12:00,578
I ja sam se tek nedavno uselila.
165
00:12:01,219 --> 00:12:02,921
Uđi.
166
00:12:02,921 --> 00:12:06,516
Ispričavam se na smetnji.
167
00:12:07,692 --> 00:12:10,684
Shinji, ovo je sad tvoj dom.
168
00:12:17,536 --> 00:12:19,527
Doma sam.
169
00:12:20,071 --> 00:12:21,629
Dobrodošao kući.
170
00:12:23,275 --> 00:12:26,611
Kao što vidiš, malo je neuredno.
171
00:12:26,611 --> 00:12:28,078
Raskomoti se.
172
00:12:30,015 --> 00:12:31,482
Kažeš da je ovo
173
00:12:32,651 --> 00:12:34,118
"malo neuredno"?
174
00:12:34,486 --> 00:12:37,789
Oh! Oprosti! Možeš mi donijeti hranu iz frižidera?
175
00:12:37,789 --> 00:12:39,256
Može.
176
00:12:40,459 --> 00:12:41,960
Led,
177
00:12:41,960 --> 00:12:43,427
grickalice,
178
00:12:43,862 --> 00:12:45,420
i hrpa piva.
179
00:12:46,131 --> 00:12:48,190
Pa kako to ona živi?
180
00:12:56,241 --> 00:12:58,410
Oprosti, što je u drugom frižideru?
181
00:12:58,410 --> 00:13:02,073
O, ne brini se. Vjerojatno još spava!
182
00:13:02,547 --> 00:13:04,014
Spava?
183
00:13:05,784 --> 00:13:07,886
Dobar tek!
184
00:13:07,886 --> 00:13:09,353
Dobar tek.
185
00:13:16,995 --> 00:13:21,523
Život ne može biti bolji od ovog!
186
00:13:23,301 --> 00:13:27,032
Nećeš jesti? Možda je sve iz vrećice, ali je super.
187
00:13:27,873 --> 00:13:31,543
Oprosti, još se nisam naviknuo.
188
00:13:31,543 --> 00:13:34,307
Nema isprike! Samo se praviš važan.
189
00:13:34,946 --> 00:13:38,780
Ne, to nije... ovaj... ja...
190
00:13:39,551 --> 00:13:41,075
Nije li ovo ugodno?
191
00:13:41,920 --> 00:13:44,289
Dvoje na večeri je bolje nego jesti sam!
192
00:13:44,289 --> 00:13:46,655
Da...
193
00:13:49,294 --> 00:13:51,863
Još jednom...
194
00:13:51,863 --> 00:13:54,366
Papir, škare, kamen...
195
00:13:54,366 --> 00:13:58,063
Pon! Pon! Pon! Pon!
196
00:13:59,738 --> 00:14:01,501
Sorry, Shinji.
197
00:14:02,007 --> 00:14:06,410
(Misato je dobila zaokružene dane)
OK! To je bio pošten način podjele kućanskih poslova?
198
00:14:07,078 --> 00:14:08,079
Aha.
199
00:14:08,079 --> 00:14:08,580
Ovo je sada tvoj dom, pa se možeš raskomotiti,
200
00:14:08,580 --> 00:14:11,242
Ovo je sada tvoj dom, pa se možeš raskomotiti,
201
00:14:11,816 --> 00:14:13,943
i koristiti što god hoćeš. Osim mene, naravno.
202
00:14:14,419 --> 00:14:15,754
Da.
203
00:14:15,754 --> 00:14:15,921
Čovječe, da, da, da. Je li to sve što znaš reći? Živciraš me.
204
00:14:15,921 --> 00:14:19,691
Čovječe, da, da, da. Je li to sve što znaš reći? Živciraš me.
205
00:14:19,691 --> 00:14:23,218
Jesi dečko ili nisi? Ponašaj se kao muško! U redu?
206
00:14:23,662 --> 00:14:25,397
Da.
207
00:14:25,397 --> 00:14:28,525
U redu¸je, kakav si, takav si.
208
00:14:28,934 --> 00:14:31,937
Zašto se ne okupaš? Da ispereš loša sjećanja.
209
00:14:31,937 --> 00:14:34,064
Kupanje čisti duh i tijelo.
210
00:14:43,014 --> 00:14:45,417
Misato!
211
00:14:45,417 --> 00:14:46,051
Da?
212
00:14:46,051 --> 00:14:46,918
Da?
213
00:14:46,918 --> 00:14:48,715
P... p... p...
214
00:14:49,321 --> 00:14:51,022
Što?
215
00:14:51,022 --> 00:14:54,514
A, on? On je jedan od onih novih toplovodnih pingvina.
216
00:15:03,535 --> 00:15:04,970
Što je to bilo?
217
00:15:04,970 --> 00:15:05,036
Zove se Pen-pen. On ti je drugi cimer.
218
00:15:05,036 --> 00:15:08,472
Zove se Pen-pen. On ti je drugi cimer.
219
00:15:09,207 --> 00:15:11,573
Čačkalice
Zašto se ne pokriješ??
220
00:15:18,083 --> 00:15:20,779
Izgleda da ipak nisam prema njemu dobra koliko bi trebala.
221
00:15:21,453 --> 00:15:23,751
Naravno, on je već odlučio što misli o meni.
222
00:15:24,990 --> 00:15:26,753
Misato Katsuragi.
223
00:15:27,959 --> 00:15:29,654
Nije loša osoba.
224
00:15:30,962 --> 00:15:33,398
Kupanje čisti duh i tijelo.
225
00:15:33,398 --> 00:15:37,357
Ali loša sjećanja me uvijek sustignu kad sam u kadi.
226
00:15:38,703 --> 00:15:40,170
Kao o mom ocu
227
00:15:41,306 --> 00:15:42,967
i Rei Ayanami.
228
00:15:46,211 --> 00:15:48,236
Kako je danas bilo Rei?
229
00:15:50,048 --> 00:15:53,279
Otišao si ju pogledati u bolnicu popodne, zar ne?
230
00:15:54,285 --> 00:15:56,454
Biti će spremna da se vrati na posao za dvadeset dana.
231
00:15:56,454 --> 00:16:00,356
Tada ćemo već biti spremni ponovo aktivirati Jedinicu 00 iz krio-staze.
232
00:16:01,126 --> 00:16:03,924
Toj jadnoj djeci je tako teško.
233
00:16:04,362 --> 00:16:07,298
Ne postoji nitko drugi tko može pilotirati Eve.
234
00:16:07,298 --> 00:16:09,868
Dok god preživljavaju, stavljat ću ih unutra.
235
00:16:09,868 --> 00:16:13,531
Bez obzira na njihove želje?
236
00:16:31,790 --> 00:16:34,626
Da, nakon svih onih groznih stvari koje je prošao,
237
00:16:34,626 --> 00:16:36,685
sumnjam da će ponovo ući unutra.
238
00:16:37,462 --> 00:16:40,397
Njegovo uzdržavanje je dio tvog posla, Misato.
239
00:16:41,232 --> 00:16:44,402
Samo sam uplašena. Ne znam kako mu pristupiti.
240
00:16:44,402 --> 00:16:48,106
Već se žališ? Tvoja je ideja bila da ga preuzmeš.
241
00:16:48,106 --> 00:16:49,573
Tiho!
242
00:16:50,675 --> 00:16:54,907
O Shinjiju sam mislila samo kao o alatu.
243
00:16:55,647 --> 00:16:57,274
Licemjerna sam koliko i Ritsuko.
244
00:16:57,982 --> 00:17:00,246
Uništili smo Anđela.
245
00:17:01,953 --> 00:17:03,580
Pa zašto onda ne mogu biti sretna?
246
00:17:06,091 --> 00:17:08,582
Još jedan nepoznati strop.
247
00:17:10,628 --> 00:17:15,258
Naravno, u cijelom gradu ne postoji mjesto koje mi je poznato.
248
00:17:16,434 --> 00:17:18,561
Ovo je tvoj dom.
249
00:17:21,106 --> 00:17:22,835
Zašto sam ovdje?
250
00:17:45,330 --> 00:17:47,031
Glava je oštećena! Opseg štete nepoznat!
251
00:17:47,031 --> 00:17:48,767
Imamo problema sa održavanjem aktivacije.
252
00:17:48,767 --> 00:17:49,734
Prijavak statusa!
253
00:17:49,734 --> 00:17:50,268
Sinkrograf se izokreće! Harminici dobivaju fazu!
254
00:17:50,268 --> 00:17:52,604
Sinkrograf se izokreće! Harminici dobivaju fazu!
255
00:17:52,604 --> 00:17:54,339
Prekini krug! Blokiraj ga!
256
00:17:54,339 --> 00:17:57,242
Ne možemo! Ne prihvaća signal! Ne reagira!
257
00:17:57,242 --> 00:17:58,676
Što je sa Shinjijem?
258
00:17:58,676 --> 00:17:58,743
Njegovi senzori ne rade. Stanje nepoznato!
259
00:17:58,743 --> 00:18:00,879
Njegovi senzori ne rade. Stanje nepoznato!
260
00:18:00,879 --> 00:18:02,447
Jedinica 01 je potpuno utihnula!
261
00:18:02,447 --> 00:18:04,182
Misato!
262
00:18:04,182 --> 00:18:05,416
Moramo ovo zaustaviti.
263
00:18:05,416 --> 00:18:08,086
Obustavite operaciju. Pilotov život nam je prioritet!
264
00:18:08,086 --> 00:18:09,788
Izbacite ulazni priključak!
265
00:18:09,788 --> 00:18:12,190
Ne možemo! potpuno smo izgubili kontrolu!
266
00:18:12,190 --> 00:18:13,657
Nemoguće!
267
00:18:21,833 --> 00:18:23,034
Eva se reaktivira!
268
00:18:23,034 --> 00:18:23,334
To nije moguće! što se događa?!
269
00:18:23,334 --> 00:18:25,325
To nije moguće! Što se događa?!
270
00:18:26,237 --> 00:18:27,472
Nemoguće!
271
00:18:27,472 --> 00:18:27,739
Berserker?!
272
00:18:27,739 --> 00:18:28,933
Berserker?!
273
00:18:49,227 --> 00:18:50,694
Izgleda da smo pobijedili.
274
00:18:56,334 --> 00:18:57,801
AT polje!
275
00:18:58,136 --> 00:19:00,471
Ne! Dok god Anđeo ima dignuto to AT polje...
276
00:19:00,471 --> 00:19:02,336
Ne može mu se uopće približiti!
277
00:19:05,443 --> 00:19:06,744
Lijeva ruka se regenerirala!
278
00:19:06,744 --> 00:19:06,945
Lijeva ruka se regenerirala!
279
00:19:06,945 --> 00:19:08,207
Nevjerojatno!
280
00:19:11,516 --> 00:19:14,152
Jedinica 01 širi vlastito AT polje!
281
00:19:14,152 --> 00:19:16,588
Neutralizira faznu razliku!
282
00:19:16,588 --> 00:19:18,852
Ne, ne neutralizira, nego erodira!
283
00:19:22,894 --> 00:19:25,385
Nevjerojatno! Tom lakoćom je prošla kroz to AT polje.
284
00:20:09,540 --> 00:20:11,167
Ne! Pokrenut će samouništenje!
285
00:20:23,454 --> 00:20:24,921
Je li Eva...
286
00:20:34,232 --> 00:20:36,134
Izgleda da je to Evin...
287
00:20:36,134 --> 00:20:37,658
...istinski oblik.
288
00:20:44,575 --> 00:20:46,044
Veze uspostavljene.
289
00:20:46,044 --> 00:20:48,479
Sistem uspostavljen. Grafovi se vraćaju u normalu.
290
00:20:48,479 --> 00:20:50,348
Potvrđena pilotova životna očitanja.
291
00:20:50,348 --> 00:20:52,183
Pošaljite jedinicu za izvlačenje. Brzo!
292
00:20:52,183 --> 00:20:53,980
Pilotov život nam je najviši prioritet.
293
00:21:37,295 --> 00:21:39,763
Shinji, mogu ući?
294
00:21:42,934 --> 00:21:45,198
Zaboravila sam ti nešto reći.
295
00:21:45,937 --> 00:21:48,872
danas si bio stvarno dobar.
296
00:21:49,440 --> 00:21:50,907
trebao bi se ponositi.
297
00:21:51,909 --> 00:21:53,774
Laku noć, Shinji.
298
00:21:56,114 --> 00:21:57,100
Drži se.
299
00:21:57,100 --> 00:22:00,300
NASTAVITI ĆE SE
300
00:23:05,900 --> 00:23:06,900
U slijedećem nastavku pogledajte...
301
00:23:07,000 --> 00:23:11,500
Shinji počinje novi život koji uključuje treniranje za Evu, školu i cimericu...
302
00:23:11,990 --> 00:23:15,900
...ali kad se pročuje da je pilot Eve, postaje popularan u razredu.
303
00:23:15,900 --> 00:23:20,900
Slijedeći put: "Telefon koji nikad ne zvoni."
I, naravno, ima i mene :)